| Look in your own backyard, in fact, look in the mirror. | Загляните на собственный задний двор, посмотрите в зеркало. |
| We actually sit every few years, argue, disagree, fight, and actually come up with our very own 200-year plan. | Мы садимся каждые несколько лет, спорим, не соглашаемся, ругаемся и придумываем наш собственный двухсотлетний план. |
| Japan's own debt crisis will then erupt with full force. | Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. |
| You also can select your own style. | Можно также выбрать свой собственный стиль. |
| We were compelled by our own painful experience with conflict to play an active role in the establishment of the Peacebuilding Commission. | Наш собственный горький опыт конфликта заставил нас сыграть активную роль в создании Комиссии по миростроительству. |
| We released ourselves on our own recognizance. | Мы выпустили себя под собственный залог. |
| Welcome to your own... personal slice of paradise, Mudster. | Добро пожаловать в твой собственный... персональный кусочек рая, Мадстер. |
| Like my own little soap opera. | Это, как мой собственный небольшой сериал. |
| Actually, I'm not all that attracted to my own kind. | На самом деле меня не очень привлекает мой собственный вид. |
| Using the third world as you own organ bank. | Использовать страны третьего мира как свой собственный банк органов. |
| I didn't want you to derail your own plan. | Я не хотел, чтобы ты сорвал свой собственный план. |
| Look at me, I'm paying for my own coffee here. | Да посмотрите же, я плачу здесь за собственный кофе. |
| So maybe you were trying to create your own contract with Kevin. | Итак, может быть, ты пытался заключить свой собственный контракт с Кевином. |
| I t's our own flower - Isabel. | Это наш собственный цветочек - Изабель. |
| But it's only until I can build my own gym. | Но это до того, как я построю собственный гимнастический зал. |
| It's like two minutes away and I already made you your own set of keys. | Она в двух минутах пути и я уже сделал тебе собственный набор ключей. |
| But trust me, you have your own path. | Но поверь мне, у тебя есть собственный путь. |
| We'll have our own celebration. | У нас будет наш собственный праздник. |
| Maybe we should be doing our own analysis. | Может, нам нужно сделать собственный анализ. |
| You should have taken your own route. | Вам нужно было выбрать свой собственный маршрут. |
| We have fought for the choice to forge our own path. | Мы боролись за возможность выбирать собственный путь. |
| All you have to do is help protect your own kind. | Всё, что тебе нужно сделать, это защитить собственный вид. |
| Kind of got my own style. | Вроде как появился мой собственный стиль. |
| It's because I stole my own key. | Всё потому что я украл собственный ключ. |
| Clever enough to anonymously tip off your own committee about your husband's mistress. | Вы настолько умны, что отправили в свой собственный комитет анонимный донос о любовнице своего мужа. |