Look in your own backyard, in fact, look in the mirror. |
Загляните на собственный задний двор, посмотрите в зеркало. |
We actually sit every few years, argue, disagree, fight, and actually come up with our very own 200-year plan. |
Мы садимся каждые несколько лет, спорим, не соглашаемся, ругаемся и придумываем наш собственный двухсотлетний план. |
Japan's own debt crisis will then erupt with full force. |
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. |
You also can select your own style. |
Можно также выбрать свой собственный стиль. |
We were compelled by our own painful experience with conflict to play an active role in the establishment of the Peacebuilding Commission. |
Наш собственный горький опыт конфликта заставил нас сыграть активную роль в создании Комиссии по миростроительству. |
We released ourselves on our own recognizance. |
Мы выпустили себя под собственный залог. |
Welcome to your own... personal slice of paradise, Mudster. |
Добро пожаловать в твой собственный... персональный кусочек рая, Мадстер. |
Like my own little soap opera. |
Это, как мой собственный небольшой сериал. |
Actually, I'm not all that attracted to my own kind. |
На самом деле меня не очень привлекает мой собственный вид. |
Using the third world as you own organ bank. |
Использовать страны третьего мира как свой собственный банк органов. |
I didn't want you to derail your own plan. |
Я не хотел, чтобы ты сорвал свой собственный план. |
Look at me, I'm paying for my own coffee here. |
Да посмотрите же, я плачу здесь за собственный кофе. |
So maybe you were trying to create your own contract with Kevin. |
Итак, может быть, ты пытался заключить свой собственный контракт с Кевином. |
I t's our own flower - Isabel. |
Это наш собственный цветочек - Изабель. |
But it's only until I can build my own gym. |
Но это до того, как я построю собственный гимнастический зал. |
It's like two minutes away and I already made you your own set of keys. |
Она в двух минутах пути и я уже сделал тебе собственный набор ключей. |
But trust me, you have your own path. |
Но поверь мне, у тебя есть собственный путь. |
We'll have our own celebration. |
У нас будет наш собственный праздник. |
Maybe we should be doing our own analysis. |
Может, нам нужно сделать собственный анализ. |
You should have taken your own route. |
Вам нужно было выбрать свой собственный маршрут. |
We have fought for the choice to forge our own path. |
Мы боролись за возможность выбирать собственный путь. |
All you have to do is help protect your own kind. |
Всё, что тебе нужно сделать, это защитить собственный вид. |
Kind of got my own style. |
Вроде как появился мой собственный стиль. |
It's because I stole my own key. |
Всё потому что я украл собственный ключ. |
Clever enough to anonymously tip off your own committee about your husband's mistress. |
Вы настолько умны, что отправили в свой собственный комитет анонимный донос о любовнице своего мужа. |