Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
I'm starting my own label, will. Я запускаю свой собственный лейбл, Уилл.
You will understand when you have your own child. Ты поймёшь меня, когда у тебя будет собственный ребёнок.
You were a superb criminal, Gunter, but your own brethren betrayed you. Ты был шикарным преступником, Гюнтер, но собственный собрат предал тебя.
It is time for you to buy your own personal alarm clock. Пора бы тебе купить свой собственный будильник.
While you're in the station, care for that as if it's your very own. Пока ты в участке, присматривай за ним, будто он твой собственный ребенок.
You're our very own jackie robinson. Ты - наш собственный Джекки Робинсон.
Our own house, and we're sealed in. Наш собственный дом, а мы заперты внутри.
And as much as I love you... I need to find my own chicago. И я настолько тебя люблю... но я должна найти свой собственный Чикаго.
You open the trunk in this car and there's your own private ATM machine. Вы открываете багажник этой машины и там обнаруживаете собственный банкомат.
You need to make your own choices. Тебе нужно сделать свой собственный выбор.
Which you know I own because I bragged about it the first night we met. Который, как ты знаешь, мой собственный, чем я тебе похвастался в ночь нашей первой встречи.
You know, I really cannot wait to write my own review. Знаешь, не могу дождаться, когда напишу собственный обзор.
Even your own father expects the worst from you - Well, you saw to that. Даже твой собственный отец ожидает от тебя самого худшего.
Your own experience will be valuable for... Ваш собственный опыт будет ценен для...
You could use your own A.I.N. for the graft. Ты мог бы использовать собственный нерв в качестве имплантата.
No, I'm going back to my own bus. Нет, я возвращаюсь в свой собственный автобус.
Boss man, I'm buying you your own elevator. Босс, я куплю тебе собственный лифт.
Jerry Whittaker, my own father, is anti-awesome-etic. Джерри Уиттакер, мой собственный отец, воплощение антикрутости.
As a matter of fact, l happen to have a protégé of my own. Вообще-то, у меня появился свой собственный протеже.
But you can create your own image by selecting pieces of each archetype that work for you. Но вы можете создать свой собственный имидж, сложив кусочки каждого прототипа, который работает на вас.
Each year, local leaders they choose a charity, and plan their very own fundraising fashion show. Каждый год местные лидеры... выбирают благотворительное общество, и планируют свой собственный показ мод для сбора средств.
You'll understand when you have your own salon. Вы поймете, когда у вас будет собственный салон.
Our own alan whiter is on the scene. На собственный Леонид Парфенов в центре событий.
Two Van de Graaff accelerators, our own cyclotron. Два ускорителя Ван-де-Графа, собственный циклотрон.
Dad, I'm 16 with a baby of my own. Пап, мне 16 и у меня есть собственный ребенок.