| I'm starting my own label, will. | Я запускаю свой собственный лейбл, Уилл. |
| You will understand when you have your own child. | Ты поймёшь меня, когда у тебя будет собственный ребёнок. |
| You were a superb criminal, Gunter, but your own brethren betrayed you. | Ты был шикарным преступником, Гюнтер, но собственный собрат предал тебя. |
| It is time for you to buy your own personal alarm clock. | Пора бы тебе купить свой собственный будильник. |
| While you're in the station, care for that as if it's your very own. | Пока ты в участке, присматривай за ним, будто он твой собственный ребенок. |
| You're our very own jackie robinson. | Ты - наш собственный Джекки Робинсон. |
| Our own house, and we're sealed in. | Наш собственный дом, а мы заперты внутри. |
| And as much as I love you... I need to find my own chicago. | И я настолько тебя люблю... но я должна найти свой собственный Чикаго. |
| You open the trunk in this car and there's your own private ATM machine. | Вы открываете багажник этой машины и там обнаруживаете собственный банкомат. |
| You need to make your own choices. | Тебе нужно сделать свой собственный выбор. |
| Which you know I own because I bragged about it the first night we met. | Который, как ты знаешь, мой собственный, чем я тебе похвастался в ночь нашей первой встречи. |
| You know, I really cannot wait to write my own review. | Знаешь, не могу дождаться, когда напишу собственный обзор. |
| Even your own father expects the worst from you - Well, you saw to that. | Даже твой собственный отец ожидает от тебя самого худшего. |
| Your own experience will be valuable for... | Ваш собственный опыт будет ценен для... |
| You could use your own A.I.N. for the graft. | Ты мог бы использовать собственный нерв в качестве имплантата. |
| No, I'm going back to my own bus. | Нет, я возвращаюсь в свой собственный автобус. |
| Boss man, I'm buying you your own elevator. | Босс, я куплю тебе собственный лифт. |
| Jerry Whittaker, my own father, is anti-awesome-etic. | Джерри Уиттакер, мой собственный отец, воплощение антикрутости. |
| As a matter of fact, l happen to have a protégé of my own. | Вообще-то, у меня появился свой собственный протеже. |
| But you can create your own image by selecting pieces of each archetype that work for you. | Но вы можете создать свой собственный имидж, сложив кусочки каждого прототипа, который работает на вас. |
| Each year, local leaders they choose a charity, and plan their very own fundraising fashion show. | Каждый год местные лидеры... выбирают благотворительное общество, и планируют свой собственный показ мод для сбора средств. |
| You'll understand when you have your own salon. | Вы поймете, когда у вас будет собственный салон. |
| Our own alan whiter is on the scene. | На собственный Леонид Парфенов в центре событий. |
| Two Van de Graaff accelerators, our own cyclotron. | Два ускорителя Ван-де-Графа, собственный циклотрон. |
| Dad, I'm 16 with a baby of my own. | Пап, мне 16 и у меня есть собственный ребенок. |