Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
My own donkey, all the sugarcane I could suck... if only I could stomach the upside-down question marks. Собственный осёл, столько сахарного тростника, сколько смогу съесть... если бы только не перевёрнутые вопросительные знаки.
I'm saying there are more ways to look at the world than your own. Я говорю, что существуют и другие взгляды на мир, а не только Ваш собственный.
It's a good thing I have my own ticket, just in case you guys try to ditch me. Хорошо, что у меня есть свой собственный билет... на случай если вы собираетесь забыть меня.
And from Ta-Koro, your own Captain of the Guard and the Chronicler himself, И от Та-Кого, ваш собственный Капитан Охраны и Летописец непосредственно,
When we get home, each one of us will own up to his part in this. Когда мы вернёмся домой, каждый представит свой собственный отчет.
We even had our own theater. У нас даже был наш собственный театр
Look, when you processed your own house, Когда ты обрабатывал свой собственный дом,
Look, you're the one who said I needed to get my own place. Именно ты сказал, что мне нужен мой собственный дом.
But my own technique, which I still use, has proved more reliable than even poring over the political entrails in every constituency. Однако мой собственный метод, который я использую до сих пор, оказался более надежным, чем копание в политических недрах каждого избирательного округа.
I started to feel guilty for my own relative wealth, because I wasn't doing more, apparently, to make things better. Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему.
So, rather than waiting for that, I actually made my own, just using a piece of paper. Но, чтобы не ждать этого я создал свой собственный, работающий на листе бумаги.
Our son, arthur, our own son. Наш сын, Артур, наш собственный сын.
How would you like to have your own sitcom? Ты не хочешь иметь собственный ситком?
All right, time you want evidences It is straight away here, ... vozmite my phone and dial The own number. Ну, раз Вы хотите доказательств прямо здесь,... возьмите мой телефон и наберите свой собственный номер.
You think I'd burn down my own house? Думаете, я спалил свой собственный дом?
Maybe I could start my own business. Может я смогу начать свой собственный бизнес?
When are you moving to your own place? Когда ты наконец переедешь в собственный дом?
I am prepared to raise 1,000 men, subsist them at my own expense and march them myself to the relief of Boston. Я готов обучить порядка 1000 человек, за свой собственный счет, и отправиться вместе с ними на помощь Бостону.
You know, as soon as I get a part in a movie or my own TV series. Ну, когда меня пригласят на съемки фильма или в мой собственный сериал.
That's what I'd like too, to have a piece of land of my own, grow potatoes. Мне бы тоже этого хотелось... иметь свой собственный участок земли, чтобы выращивать картофель.
Well, next time, don't use your own cell phone as the trigger, genius, and maybe I'll believe you. Ну, в следующий раз не используй свой собственный мобильник как триггер, гений, и, может, я тебе поверю.
A court, as it happens, of which our own president, Суд, которым бы наш собственный президент
Will you please also tell him I want my own plane? Не мог бы ты так же сказать ему. что я хочу свой собственный самолет
Maria, your own child did not recognize you? Мария, ваш собственный ребенок не узнал вас?
You do have your own Saturday morning cartoon, though, right? Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно?