Marriage, children and a house of our own. |
Замужество, дети и собственный дом. |
Youwent on your own journey, across an ocean of sand, with your substitute father and your sister. |
Ты прошел собственный путь, через песчаный океан, со своим приемным отцом и сестрой. |
Which means... I get my own Affordable Care Act. |
Что означает... я получил собственный полис доступного здравоохранения. |
Come on, Leon, you should be able to recognize your own car. |
Ну же, Леон, ты же в состоянии узнать собственный автомобиль. |
You lied to your own fiancee for years. |
Вас обманул ваш собственный невеста в течение многих лет. |
Who could have guessed your own brother would betray you? |
Кто бы мог подумать, что твой собственный брат предаст тебя? |
My own father was only ever encouraging to me no matter what I did. |
Мой собственный отец всегда поощрял меня, независимо от того, чем я занимался. |
Your own field office, Wheeler. |
Свой собственный полевой офис, Виилер. |
Perhaps you should put your own house in order, Mr Boyd. |
Полагаю, вам стоит привести в порядок собственный дом, мистер Бойд. |
Maybe all I did was make my own world a lot worse. |
Возможно всё, что я делала, ухудшало мой собственный мир. |
I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. |
У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг. |
You've been through a sort of trial of your own recently. |
В последнее время вы прошли через свой собственный суд. |
All my angels came to my side but you, my own brother. |
Все мои ангелы пришли на мою сторону, но ты, мой собственный брат. |
In exchange for six songs, I want my own album deal. |
В обмен на шесть написанных мною песен, я хочу контракт на собственный альбом. |
I got my own list a lot longer than that. |
Я получил свой собственный список гораздо длиннее, чем этот. |
I even got my own island. |
Я даже получил свой собственный остров. |
All I'm worried about is being late for my own party, bubbe. |
Я просто боюсь опоздать на собственный праздник. |
But most of all, I loved satisfying people's appetites... especially, my own. |
Но больше всего я любил утолять аппетиты, особенно мой собственный. |
Our own starship, with multiphasic shielding and a gold-pressed latinum hull. |
Собственный звездолет, с мультифазовыми щитами и корпусом из золотой латины. |
And we don't have the money to buy our own. |
И у нас нет денег, чтобы купить собственный. |
I wanted to talk to you because I actually created my own scent. |
Вообще-то я хотел с вами поговорить, потому что создал собственный аромат. |
We get to make up our own... way. |
Мы создадим свой собственный... Путь. |
No, my own board of directors doesn't know about this. |
Нет, даже мой собственный Совет директоров не знает об этом. |
Luckily, we happen to have our own psychopath. |
К счастью, у нас есть свой собственный психопат. |
We've been trying to build our own, but so far... |
Мы старались построить свой собственный, но пока... |