| Road transport for own account | Автомобильные перевозки за собственный счет |
| It is our own socialism. | Это наш собственный социализм. |
| Get your own house, you pillock! | Купи себе собственный дом! |
| I'm... opening my own restaurant. | Это будет мой собственный ресторан. |
| Our very own... floating bar. | наш собственный... плавучий бар |
| We got high on our own supply. | Подсели на собственный товар. |
| I've driven over my own bonnet. | Я переехал собственный капот. |
| Is it a parish of your own? | Это будет ваш собственный приход? |
| I'll bring my own crystal ball. | Я принесу собственный хрустальный шар. |
| I've my own mind. | У меня свой собственный ум. |
| Yes, your own bank money machine. | Да, ваш собственный банкомат. |
| Our very own homegrown hero. | Наш собственный герой, отечественного разлива. |
| And we have our own generator. | У нас есть собственный генератор. |
| This is building inventory for your own store. | Тут можно открыть собственный магазин. |
| I've got my own ways. | У меня есть собственный способ. |
| I made my own choices. | Я сделала свой собственный выбор. |
| It's time for you to find your own path. | Пора вам найти собственный путь. |
| I open my own hotel! | Я открываю свой собственный отель! |
| You have your own spot-scoper. | У тебя есть собственный выбиратель места. |
| It's my own system. | Это мой собственный метод. |
| We produce our own material. | Мы создаем свой собственный репертуар. |
| Our own little world. | Наш собственный маленький мир. |
| I brought my own sandwich. | Я принесла свой собственный бутерброд. |
| to start my own salon. | чтобы открыть собственный салон. |
| I own a catamaran. | У меня собственный катамаран. |