Road transport for own account |
Автомобильные перевозки за собственный счет |
It is our own socialism. |
Это наш собственный социализм. |
Get your own house, you pillock! |
Купи себе собственный дом! |
I'm... opening my own restaurant. |
Это будет мой собственный ресторан. |
Our very own... floating bar. |
наш собственный... плавучий бар |
We got high on our own supply. |
Подсели на собственный товар. |
I've driven over my own bonnet. |
Я переехал собственный капот. |
Is it a parish of your own? |
Это будет ваш собственный приход? |
I'll bring my own crystal ball. |
Я принесу собственный хрустальный шар. |
I've my own mind. |
У меня свой собственный ум. |
Yes, your own bank money machine. |
Да, ваш собственный банкомат. |
Our very own homegrown hero. |
Наш собственный герой, отечественного разлива. |
And we have our own generator. |
У нас есть собственный генератор. |
This is building inventory for your own store. |
Тут можно открыть собственный магазин. |
I've got my own ways. |
У меня есть собственный способ. |
I made my own choices. |
Я сделала свой собственный выбор. |
It's time for you to find your own path. |
Пора вам найти собственный путь. |
I open my own hotel! |
Я открываю свой собственный отель! |
You have your own spot-scoper. |
У тебя есть собственный выбиратель места. |
It's my own system. |
Это мой собственный метод. |
We produce our own material. |
Мы создаем свой собственный репертуар. |
Our own little world. |
Наш собственный маленький мир. |
I brought my own sandwich. |
Я принесла свой собственный бутерброд. |
to start my own salon. |
чтобы открыть собственный салон. |
I own a catamaran. |
У меня собственный катамаран. |