Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
The Secretary-General's report addresses many important issues that reflect in some ways our own national experience. В докладе Генерального секретаря рассматривается много важных вопросов, которые некоторым образом отражают наш собственный национальный опыт.
Even having an entrepreneurial management training, it is difficult to start-up own businesses, because of the lack of collateral and initial capital. Даже при наличии профессиональной подготовки по предпринимательству и менеджменту трудно начать собственный бизнес из-за нехватки вспомогательного и первоначального капитала.
From our own experience of peace-building, we enumerate the most important elements of any truly sustainable peace process as follows. Опираясь на собственный опыт миростроительства, мы перечисляем важнейшие элементы любого по настоящему стабильного миротворческого процесса.
Our own national experience has taught us that problems can often seem intractable and that differences can run very deep. Наш собственный национальный опыт учит нас тому, что проблемы зачастую кажутся неразрешимыми и что разногласия могут быть очень глубокими.
Our own experience attests to this. Наш собственный опыт служит тому наглядным доказательством.
b Concerts or performances at own cost only. Ь Концерты и выступления, организованные только за собственный счет.
Our own experience attests to this. Наш собственный опыт - тому свидетельство.
And my own Global Compact has sought to improve global corporate citizenship. И мой собственный «Глобальный договор» был нацелен на усовершенствование глобального корпоративного гражданства.
Our own experience is the result of our history. Наш собственный опыт - результат нашей истории.
The last memorable such occasion was the farewell dinner given in my own honour at his house in 1989. Последним памятным событием такого рода стал мой собственный прощальный обед у него в доме в 1989 году.
This much awaited report has been placed before the Millennium Summit and we must consider it as our own plan of action. Этот давно ожидаемый доклад представлен Саммиту тысячелетия и мы должны рассматривать его как наш собственный план действий.
So, when you get history wrong, it can skew your own strategic choices. Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор.
Our own experience shows promising results. Наш собственный опыт показывает многообещающие результаты.
Thus, one should first look to one's own backyard. Поэтому необходимо сначала посмотреть, так сказать, в свой собственный огород.
Moreover, by learning a foreign language, one acquires a new understanding of one's own. Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный.
Together with our European Union partners, we have been developing our own contribution in this area. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы разрабатываем наш собственный вклад в этой области.
As I stated earlier, our own experience is that the contribution of women is fundamental to the resolution of conflict. Как я уже говорил ранее, наш собственный опыт показывает, что вклад женщин является основополагающим для разрешения конфликтов.
Our own analysis and numerous news reports continue to remind us that Afghanistan is equally vulnerable to human forces. Наш собственный анализ и многочисленные сообщения продолжают напоминать, что Афганистан в равной мере уязвим перед силами человека.
Thailand's own revised plan of action would be submitted for Cabinet approval in late 2004. Собственный пересмотренный план действий Таиланда будет представлен на утверждение кабинету министров в конце 2004 года.
Our only judge and arbiter is our own people, to which our State institutions must justify their actions. Наш единственный судья и арбитр - это наш собственный народ, перед которым наши государственные институты должны отчитываться в своих действиях.
Furthermore, as our own example clearly reveals, family policy cannot be separated from other aspects of social policy. Кроме того, как это со всей очевидностью показывает наш собственный пример, политика в области семьи не может проводиться изолированно от других аспектов социальной политики.
Our own national experience bears that out. Свидетельством тому служит наш собственный национальный опыт.
Based on our own experience, we cannot overstate the importance of human-resource building in the development process. Опираясь на свой собственный опыт, мы не можем переоценить важность наращивания потенциала людских ресурсов в процессе развития.
Our own Asia-Pacific region has not been immune from the impact of protracted crises and sudden, onset disasters. Наш собственный регион Азии и Тихого океана также подвергся воздействию затяжных кризисов и внезапно начавшихся бедствий.
dealing for own account by securities dealers NACE 65.23 операции с ценными бумагами, осуществляемые дилерами за собственный счет (КДЕС, 65.23)