There s your own autoresponders in the shopping cart and a new way of handling your affiliates. |
Там S собственный автоответчиков в корзину, а новый способ обработки ваших филиалов. |
Upload the data to the own swap-file if their size will exceed the required value in RW memory. |
Выгрузит данные в собственный swap-файл, если их размер превысит определенное значение в оперативной памяти. |
But you can create your own feedback loop. |
Но вы, всё же, можете создать свой собственный циклобратной связи |
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally. |
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. |
You could build your own satellite and get it into space for like 8,000 dollars. |
Вы можете построить свой собственный искусственный спутник и запустить его в космос всего за 8 тысяч долларов. |
Now we have our own liquid nitrogen. |
Теперь у нас есть свой собственный жидкий азот. |
It's our own pond. And that's how it happens. |
Это наш собственный прудик. Так это и происходит». |
But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. |
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. |
And though I'm shy of 50, it captures my own experience. |
И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт. |
Don't make me eat on my own. |
Не заставляй меня кушать на мой собственный. |
And I pushed the knife into my own stomach because... theyareright. |
И я воткнул нож в свой собственный живот, потому что они правы. |
Damon on videotape: This place is my own personal hell. |
Это место - мой собственный ад. |
Your own chaplain could have done that. |
Ее мог бы провести ваш собственный священник. |
And me having my own place is just the beginning. |
И иметь свой собственный дом - это только начало. |
If my own son doesn't look after me, I know you will. |
Если мой собственный сын не заботится обо мне, то дело за вами. |
Better hours, great benefits, a serious pay raise, my own office... with walls. |
График лучше, отличные льготы, зарплата выше, собственный офис... со стенами. |
Next time we go to Great Adventure, you're carrying your own sunblock. |
В следующий раз, когда мы отправимся на Большие поиски Приключений, позаботься о том, чтобы взять свой собственный солнцезащитный крем. |
It was easier than telling the truth... my own father abandoned me. |
Это было легче, чем сказать правду... мой собственный отец бросил меня. |
You told to chose me my own path and not the throne. |
Ты сказал мне выбрать собственный путь, а не трон. |
So I have my own car while I'm here, at college. |
Так что бы у меня был собственный автомобиль пока я буду учиться здесь, в колледже. |
It's like you're making your own record with our voices, Brian. |
Ты просто сделал свой собственный альбом а мы на нём спели. |
The money you saved on storage and processing you just put into your own pocket instead. |
А деньги, которые сэкономили на хранении и переработке просто кладете в собственный карман. |
But when the show was a flop, you decided to go out and make your own headline. |
Но шоу провалилось, и тогда ты решил сделать свой собственный заголовок. |
I prefer to save up and buy my own bar. |
Я предпочитаю копить для того, чтобы когда-нибудь купить свой собственный бар. |
But... you could have your own premises. |
Наконец-то ты сможешь иметь свой собственный бар. |