Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
You'll get the knack of it when you have one of your own. Ты научишся, когда у тебя появится свой собственный.
If you're acting as your own attorney, you cannot make statements at this time. Если вы действуете как свой собственный адвокат, вы не можете сейчас делать заявлений.
Since you missed the concert, I thought we could have one of our own. Так ка ты пропустила концерт, я подумала мы могли бы сделать свой собственный.
I have to have a court of my own. У меня должен быть мой собственный суд.
My own nation has fallen to Protestantism. Мой собственный народ перешел в протестантство.
We can have our own parade. Мы можем устроить наш собственный парад.
No, it's cool... it's like we got our own monster. Нет, это прикольно... как будто у нас есть наш собственный монстр.
Besides, I got my own secrets. Кроме того у меня есть мой собственный секрет.
I wanted to see if I could create my own brand. Хотелось проверить, смогу ли я создать свой собственный бренд.
We thought we could start our own mini peace process. Мы думали, что сможем начать возделывать наш собственный рай.
But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. Но в то же время, мой собственный клан балансирует на грани междоусобицы.
I think I need to spend some time on my own first, though. Я думаю, что нужно потратить некоторое время на мой первый собственный, хотя.
I live across the courtyard in my own place. Мой собственный дом через двор от этого.
That's as may be, but by my own code of ethics... Может быть и так, но мой собственный этический кодекс...
No, it is my own. Нет, это мой собственный указ.
Even discovered my own son is the horseman of war. Даже обнаружил, что мой собственный сын всадник войны.
There's this shop in Le Marais that helps you make your own fragrance. В магазине в Ле Марэ можно сделать свой собственный аромат.
I'll work out my own salvation. Я найду свой собственный способ спастись.
Wildflower picking so we can make our own cologne. Сбор полевых цветов, чтоб создать свой собственный парфюм.
You need to mind your own business. Вам нужно на ум свой собственный бизнес.
You can't break in to your own house. Ты не можешь влезть в собственный дом.
'If you can afford your own star system, this is where you keep it. Если вы можете позволить себе свой собственный звезду Система, это где вы держите его.
Despite my brother's best efforts, I have a plan of my own. И, не смотря на усилия моего брата, у меня есть свой собственный план.
Table 4.6 gives an example as a guide to anybody else and may remind the reader in making his/her own list. Таблица 4.6 приводится в качестве примера и может служить руководством для того, кто захочет составить свой собственный список.
Regrettably, our own region is confronted with aggressive nuclear posturing and irresponsible threats of the use of nuclear weapons by military leadership. К сожалению, наш собственный регион сталкивается с агрессивным ядерным настроем и безответственными угрозами применения ядерного оружия со стороны военного руководства.