You'll get the knack of it when you have one of your own. |
Ты научишся, когда у тебя появится свой собственный. |
If you're acting as your own attorney, you cannot make statements at this time. |
Если вы действуете как свой собственный адвокат, вы не можете сейчас делать заявлений. |
Since you missed the concert, I thought we could have one of our own. |
Так ка ты пропустила концерт, я подумала мы могли бы сделать свой собственный. |
I have to have a court of my own. |
У меня должен быть мой собственный суд. |
My own nation has fallen to Protestantism. |
Мой собственный народ перешел в протестантство. |
We can have our own parade. |
Мы можем устроить наш собственный парад. |
No, it's cool... it's like we got our own monster. |
Нет, это прикольно... как будто у нас есть наш собственный монстр. |
Besides, I got my own secrets. |
Кроме того у меня есть мой собственный секрет. |
I wanted to see if I could create my own brand. |
Хотелось проверить, смогу ли я создать свой собственный бренд. |
We thought we could start our own mini peace process. |
Мы думали, что сможем начать возделывать наш собственный рай. |
But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. |
Но в то же время, мой собственный клан балансирует на грани междоусобицы. |
I think I need to spend some time on my own first, though. |
Я думаю, что нужно потратить некоторое время на мой первый собственный, хотя. |
I live across the courtyard in my own place. |
Мой собственный дом через двор от этого. |
That's as may be, but by my own code of ethics... |
Может быть и так, но мой собственный этический кодекс... |
No, it is my own. |
Нет, это мой собственный указ. |
Even discovered my own son is the horseman of war. |
Даже обнаружил, что мой собственный сын всадник войны. |
There's this shop in Le Marais that helps you make your own fragrance. |
В магазине в Ле Марэ можно сделать свой собственный аромат. |
I'll work out my own salvation. |
Я найду свой собственный способ спастись. |
Wildflower picking so we can make our own cologne. |
Сбор полевых цветов, чтоб создать свой собственный парфюм. |
You need to mind your own business. |
Вам нужно на ум свой собственный бизнес. |
You can't break in to your own house. |
Ты не можешь влезть в собственный дом. |
'If you can afford your own star system, this is where you keep it. |
Если вы можете позволить себе свой собственный звезду Система, это где вы держите его. |
Despite my brother's best efforts, I have a plan of my own. |
И, не смотря на усилия моего брата, у меня есть свой собственный план. |
Table 4.6 gives an example as a guide to anybody else and may remind the reader in making his/her own list. |
Таблица 4.6 приводится в качестве примера и может служить руководством для того, кто захочет составить свой собственный список. |
Regrettably, our own region is confronted with aggressive nuclear posturing and irresponsible threats of the use of nuclear weapons by military leadership. |
К сожалению, наш собственный регион сталкивается с агрессивным ядерным настроем и безответственными угрозами применения ядерного оружия со стороны военного руководства. |