Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
I guess you just can't understand that special bond between dad and son, given that your own father's ashamed of you. Думаю, ты не понимаешь ту особую связь между отцом и сыном потому что твой собственный отец стыдится тебя...
I like your method, so I added my own, mostly just inspirational things so I stay confident in the moment. Мне нравится твой метод, я добавила собственный, в основном просто воодушевляющие штучки, чтобы в нужный момент быть уверенной.
How sad is it that my own evil doppelganger was smarter than me? Как грустно, что мой собственный злой двойник был умнее меня
My own magazine has taken me off the cover, and at home, Мой собственный журнал снял меня с обложки.
I'd inherited some money and we promised each other we'd go back to Brighton one day and open our own bed and breakfast. Я как раз получила небольшое наследство, и мы решили возвратиться в Брайтон и открыть там свой собственный отель.
If you want to conquer, you must first defeat your own people. Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ.
We now have a house of our own and I sent you both to college. Собственный дом есть, сыновья университеты окончили.
If you don't leave this innocent body you occupy and go back to your own world I will kill you. Если ты не оставишь это невинное тело, и не вернешься обратно в свой собственный мир Я убью тебя.
And he never thought to ask me whether I had my own destiny to follow. И он никогда не спрашивал, есть ли у меня собственный путь в жизни.
Can A-Rab pull off his very own Hollywood ending? Может, АРаб осуществит свой собственный голливудский конец?
You peds think you own the lobby! Вы пешеходы, думаете это ваш собственный вестибюль?
Your own coven banished you here? Твой собственный ковен заточил тебя сюда?
You know you've made it when you have your own fansite. Да, слава, это когда у тебя появляется собственный фан-сайт.
I ended up bringing in a family of rats to have my own bar shut down by the board of health. Я кончил тем, что принес одной семье крыс, чтобы мой собственный бар закрыл отдел здравоохранения.
You're telling me to leave my own - Ты говоришь мне покинуть мой собственный -
I beg your pardon, but the master is so kind that I often think of this home as my own. Простите меня, просто хозяин так добр, что я часто принимаю этот дом как свой собственный.
Does your own voice drives you crazy? Твой собственный голос сводит тебя с ума?
I can't take you to your own house? Тебя нельзя отвезти в твой собственный дом?
You've got a name, a mind of your own - tell me what you're thinking, right now. У вас есть имя, собственный разум -скажите, о чем вы думаете в данный момент.
Well, it looks like I might have hit on my very own Lara Tyler exclusive. Что ж, похоже, я мог бы удачно создать собственный эксклюзив о Ларе Тайлер.
My brother seeks to manipulate others to procure my release, but I have my own plan. Мой брат манипулирует другими, пытаясь освободить меня, но у меня есть собственный план.
Our own experience implies that institutions and policies that promote the active participation of all members of society in economic, social and political life contribute to equitable and sustainable growth. Наш собственный опыт подсказывает, что институты и политика, которые содействуют активному участию всех членов общества в экономической, социальной и политической жизни, способствуют равноправному и устойчивому росту.
We welcome the resolve to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights and will make our own additional contribution to its operations. Мы приветствуем решимость укрепить Управление Верховного комиссара по правам человека и готовы внести свой собственный дополнительный взнос на цели осуществления его деятельности.
In particular, we are urgently examining how we ourselves can improve our own capacity to deliver effective civilian protection in such cases. В частности, мы срочно взялись за изучение того, как мы сами можем усовершенствовать свой собственный потенциал эффективно оберегать своих граждан в подобных случаях.
Singapore's own development experience over the past 40 years corroborates Mr. Wolfowitz's analysis of the basic ingredients that are necessary for sustained economic growth. Собственный опыт Сингапура в области развития, накопленный за последние 40 лет, подтверждает анализ г-на Вулфовица об основных компонентах, которые необходимы для обеспечения устойчивого экономического роста.