Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
Still, a room of your own - that's impressive. Но все же ваш собственный кабинет - это впечатляет.
Your own father married a Briton. Твой собственный отец женился на британке.
Plus, ich was now so famous that I was able to record mein very own charity video. Плюс, ихь бин теперь очень знаменит и могу записать майн собственный благотворительный клип.
How nice and odd of you to bring your own fruit punch. Как мило и странно, что вы принесли свой собственный фруктовый пунш.
I was different from grandpa, but I came up with my own answer. В отличие от дедушки я нашла свой собственный ответ.
I invented my own history, pretended you were reading. Я придумывала собственный рассказ и притворялась, что так и было написано в книге.
The house I'd been building, even our own home. Дом который я строил даже наш собственный дом.
We took a quick detour and had our own mini marathon behind a Nathan's. Мы сделали небольшой крюк и пробежали свой собственный мини-марафон за "Нэйтэнс".
It's my own special recipe. Это - мой собственный специальный рецепт.
Yes, but not your own. Да, но не твой собственный.
So, pick a song from the album, put your own spin on it. Значит, вы выберете одну песню из альбома и придадите ей собственный смысл.
I had my own office, which took four years to get. У меня был свой собственный офис, к которому я стремился четыре года.
Well, tonight, each of you is equipped with a device to help you see into the future and predict your own score. Сегодня каждый из вас снабжен устройством, помогающим видеть будущее и предсказать свой собственный счет.
Well, I've got one of my own. Ну, у меня есть свой собственный.
See how I set up my own joke? Теперь ты видишь, как я создал свой собственный прикол?
I can't believe you guys have your own jet. Поверить не могу, что у вас свой собственный реактивный самолет.
Maybe it was because my own was... such a... disappointment. Может потому, что мой собственный отец был... сплошным разочарованием.
And have your own sense of style. Можно иметь собственный стиль в одежде.
My older brother who was more loving to his despised half-brother than my own father. Мой старший брат, который любил своего презренного сводного брата больше, чем его собственный отец.
Can't we do our own secret shows? А мы разве не можем устроить свой собственный тайный концерт?
If it bothers you not, I beat my own record. Если тебя это не расстраивает, я побила свой собственный рекорд.
Well, this year, I get to program my own four-hour block. В этом году я провожу собственный четырехчасовой эфир.
I'm planning to do my own personal curse eliminating ritual. Я планирую провести мой собственный очистительный ритуал.
Now you'll hear your own voice. Сейчас ты услышишь свой собственный голос.
And they will destroy me now if my own house... turns out to be the center of some obscene practice. И они уничтожат меня, если мой собственный дом... превратится в центр некой непристойной практики.