Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
In truth, I cannot think of this place as my own. По правде этот дом не мой собственный.
It's like you have your own language. Как будто у вас есть собственный язык.
I will get the exclusive on my own scandal. У меня будет эксклюзив на собственный скандал.
Tomorrow, we shall build our own castle, right on this spot. Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте.
But it is essential, my dearest, that I have some title of my own. Но необходимо, моя дорогая, чтобы у меня был собственный титул.
Sometimes nothing will do but your own sweat and muscle. Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы.
You guys should start your own garden. Вы парни должны завести свой собственный огород.
"Sims." I'm making my own tree hill. Я сделал свой собственный Три Хилл.
My own house is ten miles away. Мой собственный дом в десяти милях отсюда.
Even if it isn't your own? И даже если это будет не твой собственный ребенок?
We're all making our own individual choices about recreational drugs. Мы все делаем собственный выбор на счет легких наркотиков.
Those are all legitimate corporations used for... Stealing money and lining your own pockets. Того, что эти все законные корпорации использовались для кражи денег в свой собственный карман.
You let your own dinosaur... light you on fire. Твой собственный динозавр... спалил тебя в огне.
You got your own shampoo, conditioner... У тебя есть свой собственный шампунь, кондиционер...
The only best interest you have in mind is your own. Единственный интерес, что вас правда заботит - ваш собственный.
Your very own spaceship, ready to eat. Взгляните, ваш собственный съедобный космический корабль готов.
Your own expert was against you there. Ваш собственный эксперт был против вас.
You don't understand your own path. Ты не понимаешь свой собственный путь.
Look at you, Starting your own business. Посмотри на себя, начинаешь свой собственный бизнес.
A vessel similar to your own craft will be put at your disposal. Корабль, похожий на ваш собственный корабль будет предоставлен в ваше распоряжение.
We have our own dinner, thank you. У нас есть собственный обед, спасибо.
No, I'm perfectly capable of keeping my own house in order. Я способна самостоятельно содержать собственный дом в порядке.
But you're undermined by your own fear. Но тебе мешает твой собственный страх.
Yes, democratization has taken root in many parts of the world, including our own continent, Africa. Да, демократизация пустила корни во многих частях мира, включая наш собственный континент, Африку.
My very own P.I. is threatening to break my legs. Мой собственный частный детектив грозит сломать мне ноги.