| In truth, I cannot think of this place as my own. | По правде этот дом не мой собственный. |
| It's like you have your own language. | Как будто у вас есть собственный язык. |
| I will get the exclusive on my own scandal. | У меня будет эксклюзив на собственный скандал. |
| Tomorrow, we shall build our own castle, right on this spot. | Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте. |
| But it is essential, my dearest, that I have some title of my own. | Но необходимо, моя дорогая, чтобы у меня был собственный титул. |
| Sometimes nothing will do but your own sweat and muscle. | Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы. |
| You guys should start your own garden. | Вы парни должны завести свой собственный огород. |
| "Sims." I'm making my own tree hill. | Я сделал свой собственный Три Хилл. |
| My own house is ten miles away. | Мой собственный дом в десяти милях отсюда. |
| Even if it isn't your own? | И даже если это будет не твой собственный ребенок? |
| We're all making our own individual choices about recreational drugs. | Мы все делаем собственный выбор на счет легких наркотиков. |
| Those are all legitimate corporations used for... Stealing money and lining your own pockets. | Того, что эти все законные корпорации использовались для кражи денег в свой собственный карман. |
| You let your own dinosaur... light you on fire. | Твой собственный динозавр... спалил тебя в огне. |
| You got your own shampoo, conditioner... | У тебя есть свой собственный шампунь, кондиционер... |
| The only best interest you have in mind is your own. | Единственный интерес, что вас правда заботит - ваш собственный. |
| Your very own spaceship, ready to eat. | Взгляните, ваш собственный съедобный космический корабль готов. |
| Your own expert was against you there. | Ваш собственный эксперт был против вас. |
| You don't understand your own path. | Ты не понимаешь свой собственный путь. |
| Look at you, Starting your own business. | Посмотри на себя, начинаешь свой собственный бизнес. |
| A vessel similar to your own craft will be put at your disposal. | Корабль, похожий на ваш собственный корабль будет предоставлен в ваше распоряжение. |
| We have our own dinner, thank you. | У нас есть собственный обед, спасибо. |
| No, I'm perfectly capable of keeping my own house in order. | Я способна самостоятельно содержать собственный дом в порядке. |
| But you're undermined by your own fear. | Но тебе мешает твой собственный страх. |
| Yes, democratization has taken root in many parts of the world, including our own continent, Africa. | Да, демократизация пустила корни во многих частях мира, включая наш собственный континент, Африку. |
| My very own P.I. is threatening to break my legs. | Мой собственный частный детектив грозит сломать мне ноги. |