You got a kid and your own business? |
У тебя ребенок и собственный бизнес? |
First prize is a write-up from Wolfgang, plus a silent partner will help you open up your own restaurant at this amazing waterfront location. |
Главный приз - положительный отзыв Вольфганга, плюс, пассивный партнер поможет тебе открыть собственный ресторан на этом удивительном берегу. |
Warlocks are a dying breed, and I need young women like you, healthy and fertile, that my own private demon can impregnate. |
Маги - вымирающий вид, и мне нужны юные девушки, похожие на тебя, здоровые и плодовитые, чтобы мой собственный демон смог оплодотворить их. |
So you fix your own car? |
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль? |
That all the hurtful things you did were not your choice, make your own choice now. |
Что все те поступки, что ты совершила, были не твоим выбором, сделай собственный выбор сейчас. |
Are you talking about my own special, executive bathroom? |
Вы предлагаете мне собственный отдельный туалет? |
It's a sub-zero world when your own sensei stabs you in the back. |
Это перевернутый мир, когда ваш собственный сенсей наносит удар Вам в спину |
Maybe we should open our own cookie store. |
Может нам стоит открыть собственный магазин? |
It just says "own vehicle." |
Тут просто сказано "собственный автомобиль". |
All I'm saying is, I think it's great National City's got our own superhero. |
Всё, что я говорю - это что у Нэшнл Сити появился свой собственный супергерой. |
Do I now have to buy back my own cable? |
Мне что, свой собственный кабель теперь покупать? |
This government wiretap, dated March 3, 2011 - would you listen, please, and identify your own voice. |
Это правительственная прослушка, датированная З марта 2011 года - послушайте, пожалуйста, и вы узнаете свой собственный голос. |
So we decided to launch our first ever tribal women's very own fashion brand, which is now called Nomads. |
Поэтому мы решили создать самый первый собственный модный бренд, который сегодня называется Nomads [кочевники]. |
The medicine will give you strength, but you also need to find your own. |
Талисман даст тебе силы, но тебе надо найти свой собственный. |
Why is it my own agent would want to blackmail me? |
Почему мой собственный агент хотел шантажировать меня? |
All your Uncle wanted, was for you to find your own path, and see the light. |
Твой дядя хотел именно этого, ты находил твой собственный путь и видел свет. |
and that your own son might do that! |
И что твой собственный сын мог бы сделать это! |
Can you believe me own Dad did that to me? |
Верите, что собственный папаша такое мне сделал? |
I mean, you do own half the place, right? |
Я имею в виду, вы делаете собственный половина на месте, верно? |
Did you forget that your own adopted son is Canadian? |
Ты забыла, что твой собственный приёмный сын - канадец? |
Principal Victoria, I can teach my own class! |
Директрисса Виктория, я могу учить свой собственный класс! |
You guys have your own storage facility? |
Пацаны, у вас собственный склад? |
Why do I need to get back into my own house? |
Зачем мне возвращаться в собственный дом? |
Ruthie, if I put your own valve in front of you, |
Рути, если я покажу ваш собственный клапан, |
Well, isn't he your own son? |
Ну, он не ваш собственный ребёнок? |