| You got a kid and your own business? | У тебя ребенок и собственный бизнес? |
| First prize is a write-up from Wolfgang, plus a silent partner will help you open up your own restaurant at this amazing waterfront location. | Главный приз - положительный отзыв Вольфганга, плюс, пассивный партнер поможет тебе открыть собственный ресторан на этом удивительном берегу. |
| Warlocks are a dying breed, and I need young women like you, healthy and fertile, that my own private demon can impregnate. | Маги - вымирающий вид, и мне нужны юные девушки, похожие на тебя, здоровые и плодовитые, чтобы мой собственный демон смог оплодотворить их. |
| So you fix your own car? | Так, ты чинишь свой собственный автомобиль? |
| That all the hurtful things you did were not your choice, make your own choice now. | Что все те поступки, что ты совершила, были не твоим выбором, сделай собственный выбор сейчас. |
| Are you talking about my own special, executive bathroom? | Вы предлагаете мне собственный отдельный туалет? |
| It's a sub-zero world when your own sensei stabs you in the back. | Это перевернутый мир, когда ваш собственный сенсей наносит удар Вам в спину |
| Maybe we should open our own cookie store. | Может нам стоит открыть собственный магазин? |
| It just says "own vehicle." | Тут просто сказано "собственный автомобиль". |
| All I'm saying is, I think it's great National City's got our own superhero. | Всё, что я говорю - это что у Нэшнл Сити появился свой собственный супергерой. |
| Do I now have to buy back my own cable? | Мне что, свой собственный кабель теперь покупать? |
| This government wiretap, dated March 3, 2011 - would you listen, please, and identify your own voice. | Это правительственная прослушка, датированная З марта 2011 года - послушайте, пожалуйста, и вы узнаете свой собственный голос. |
| So we decided to launch our first ever tribal women's very own fashion brand, which is now called Nomads. | Поэтому мы решили создать самый первый собственный модный бренд, который сегодня называется Nomads [кочевники]. |
| The medicine will give you strength, but you also need to find your own. | Талисман даст тебе силы, но тебе надо найти свой собственный. |
| Why is it my own agent would want to blackmail me? | Почему мой собственный агент хотел шантажировать меня? |
| All your Uncle wanted, was for you to find your own path, and see the light. | Твой дядя хотел именно этого, ты находил твой собственный путь и видел свет. |
| and that your own son might do that! | И что твой собственный сын мог бы сделать это! |
| Can you believe me own Dad did that to me? | Верите, что собственный папаша такое мне сделал? |
| I mean, you do own half the place, right? | Я имею в виду, вы делаете собственный половина на месте, верно? |
| Did you forget that your own adopted son is Canadian? | Ты забыла, что твой собственный приёмный сын - канадец? |
| Principal Victoria, I can teach my own class! | Директрисса Виктория, я могу учить свой собственный класс! |
| You guys have your own storage facility? | Пацаны, у вас собственный склад? |
| Why do I need to get back into my own house? | Зачем мне возвращаться в собственный дом? |
| Ruthie, if I put your own valve in front of you, | Рути, если я покажу ваш собственный клапан, |
| Well, isn't he your own son? | Ну, он не ваш собственный ребёнок? |