Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
Imagine this: he won't even let me into my own house! Представляете, меня не пускают в собственный дом!
Morgan, what are you doing breaking into your own apartment? Морган, зачем ты вламывешься в собственный дом?
You know, Dad, you don't to knock at the door every time, you've got your own key. Знаешь, папа, тебе не нужно стучать в дверь каждый раз, у тебя есть твой собственный ключ.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt. Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
You're going to take DNA from these historical figures and add it to your own! Ты собираешься взять ДНК от всех этих исторических личностей и добавить в свой собственный!
The trick is to keep working so one day you get to a point where you can write your own ticket. Трюк в том, чтобы продолжать работать, и однажды ты доберёшься до того пункта, где ты сам сможешь выписать свой собственный билет.
Why don't you give me a gift certificate to my own store? Почему бы вам не выдать мне подарочный сертификат в мой собственный магазин?
At last, I have my own AC! Наконец-то у меня появился свой собственный кондиционер!
I have to find my own way to survive. Я должен найти свой собственный путь к выживанию
I mean, if the nukes had of flown, this would have been our very own ending. Я про то, что если бы использовали ядерные бомбы, это был бы наш собственный конец.
You can't lock me out of my own house! Эй! Ты не можешь не впускать меня в мой собственный дом!
From the trunk of my car to running your own club. Из багажника моей машины прямиком в собственный клуб
I cut my five bags by a fifth to make my very own kilo. В каждой из пяти сумок я выбирала одну пятую часть и имела свой собственный килограмм.
My wife could barely stand the sight of me, And my own son thought I was a racist. Моя жена меня не выносила, а собственный сын считал расистом.
Did you look at your own? А ты заглянула в свой собственный?
You're young, attractive, crazy as a craphouse rat, but still... you could have a little boy of your own. Ты молода, привлекательна, бешенная, как крыса, но все равно... у тебя бы мог быть собственный маленький мальчик...
You know, it'd be a lot easier if you got a cellphone of your own. Знаешь, будет намного проще если у тебя будет свой собственный телефон.
"Your own industrialist and landowner." "Собственный промышленник и помещик".
so quiet that you forget the sound of your own voice. такой тихой, что уже не слышишь собственный голос.
Anything could land us in court's in the backyard and at your own risk. Можете потом вызвать нас в суд, но здесь вы находитесь на ваш собственный страх и риск.
I may have my own private island in Belize, but deep down I'm just an Astoria boy like Josh here. Пусть у меня собственный остров в Белизе, но в душе я простой парень с Астории, как Джош.
Wh-when I was her age, I'd already dropped out of m.I.T., Gotten married and started my own business. В ее возрасте я уже бросил МТИ, женился и начал собственный бизнес.
But then again, it's not so bad when you get to pick your own desk. Но, с другой стороны, всё не так плохо, когда ты сам выбираешь свой собственный стол.
Travel around finding crimes, generating your own business? Шатаешься повсюду, выискивая преступления, продвигаешь собственный бизнес?
I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! Непозволительно, чтобы мой собственный отец был замешан в государственной измене.