| We can form our own galactic council. | Мы сможем сформировать наш собственный галактический совет. |
| And right now, I'm my own worst enemy. | И получается, я сам свой собственный враг. |
| Daphne and I have our own little exercise regimen. | У нас с Дафной свой собственный комплекс упражнений. |
| Your own informant tells you the kid is harmless. | Тебе же собственный информатор говорит, что парень неопасен. |
| He's learned to mimic the meerkats' own warning call. | Он научился имитировать собственный крик сурикатов об опасности. |
| It must be a magical thing when it's your own baby. | Это, должно быть, волшебные ощущения, когда это твой собственный ребёнок. |
| I was on lunch boxes, T-shirts, bedsheets, trading cards, even had my own Saturday morning cartoon. | Я был на коробочках для завтрака, футболках, простынях, торговых картах, даже имел свой собственный утреней субботний мультфильм. |
| Your own house with a porch and everything. | Собственный дом с крыльцом и всем таким. |
| My own son will not speak to me. | Со мной не общается собственный сын. |
| Your own Secretary of State turned her back. | Ваш собственный госсекретарь отвернулась от вас. |
| I got a therapy session of my own to get to. | Мне предстоит мой собственный сеанс терапии. |
| Your questions only delay my own. | Ваши вопросы только задерживают мой собственный. |
| I made my own world here. | Я создал здесь свой собственный мир. |
| He tries to push me to study abroad and carve my own path. | Он хочет, чтобы я учился за рубежом, нашёл свои собственный путь. |
| Cyrus Minow is the man who ordered me off my own ship. | Сайрус Миноу - человек, который приказал мне покинуть собственный корабль. |
| Odd to have your own son acting like your father, you know. | Странно, знаете ли, иметь сына, который поступает, как твой собственный отец. |
| Our own Keenan Williams has the details. | Наш собственный корреспондент Кинан Вильямс расскажет подробности. |
| Even though we were twins, I used to demand I have my own birthday party. | И хоть мы и были двойняшками, я всегда требовала свой собственный праздник на день рождения. |
| I like to think of this shop as my own private museum. | Я считаю, что мой магазин - это мой собственный частный музей. |
| It's either run me own business or work for Dad. | Либо мне запустить собственный бизнес, либо работать за папу. |
| You and I worked so hard together and finally built our own house. | Мы упорно работали, и наконец построили собственный дом. |
| Like, I have my own special way of looking and dressing. | Хочу иметь собственный имидж и стиль. |
| Soon, I hope to open my own restaurant. | И я надеюсь вскоре открыть свой собственный ресторан. |
| No, to our very own castle. | Нет, за наш собственный замок. |
| Beside, I got one of my own. | Кроме того, у меня есть свой собственный. |