Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
We can form our own galactic council. Мы сможем сформировать наш собственный галактический совет.
And right now, I'm my own worst enemy. И получается, я сам свой собственный враг.
Daphne and I have our own little exercise regimen. У нас с Дафной свой собственный комплекс упражнений.
Your own informant tells you the kid is harmless. Тебе же собственный информатор говорит, что парень неопасен.
He's learned to mimic the meerkats' own warning call. Он научился имитировать собственный крик сурикатов об опасности.
It must be a magical thing when it's your own baby. Это, должно быть, волшебные ощущения, когда это твой собственный ребёнок.
I was on lunch boxes, T-shirts, bedsheets, trading cards, even had my own Saturday morning cartoon. Я был на коробочках для завтрака, футболках, простынях, торговых картах, даже имел свой собственный утреней субботний мультфильм.
Your own house with a porch and everything. Собственный дом с крыльцом и всем таким.
My own son will not speak to me. Со мной не общается собственный сын.
Your own Secretary of State turned her back. Ваш собственный госсекретарь отвернулась от вас.
I got a therapy session of my own to get to. Мне предстоит мой собственный сеанс терапии.
Your questions only delay my own. Ваши вопросы только задерживают мой собственный.
I made my own world here. Я создал здесь свой собственный мир.
He tries to push me to study abroad and carve my own path. Он хочет, чтобы я учился за рубежом, нашёл свои собственный путь.
Cyrus Minow is the man who ordered me off my own ship. Сайрус Миноу - человек, который приказал мне покинуть собственный корабль.
Odd to have your own son acting like your father, you know. Странно, знаете ли, иметь сына, который поступает, как твой собственный отец.
Our own Keenan Williams has the details. Наш собственный корреспондент Кинан Вильямс расскажет подробности.
Even though we were twins, I used to demand I have my own birthday party. И хоть мы и были двойняшками, я всегда требовала свой собственный праздник на день рождения.
I like to think of this shop as my own private museum. Я считаю, что мой магазин - это мой собственный частный музей.
It's either run me own business or work for Dad. Либо мне запустить собственный бизнес, либо работать за папу.
You and I worked so hard together and finally built our own house. Мы упорно работали, и наконец построили собственный дом.
Like, I have my own special way of looking and dressing. Хочу иметь собственный имидж и стиль.
Soon, I hope to open my own restaurant. И я надеюсь вскоре открыть свой собственный ресторан.
No, to our very own castle. Нет, за наш собственный замок.
Beside, I got one of my own. Кроме того, у меня есть свой собственный.