Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
You think I wanted to saw off my own finger? Думаете, я хотел отпилить свой собственный палец?
Here he is, our very own Epstein! Вот он, наш собственный Эйнштейн!
This farm's halfway dead because there's no-one to work it, and me own son stone picking for Rutter. Эта ферма скоро закроется, потому что никто не работает на ней. а мой собственный сын выбирает камни для Рутера.
After you've made your own film? После того, как ты снял собственный фильм.
My own son will defy the Shogun. Мой собственный сын бросит вызов сёгуну!
Perhaps Major Fielding's voice was so loud at the trial that it drowned out the truth... and my own better judgment. Возможно, голос майора Филдинга на суде был настолько громким, что заглушил правду, и мой собственный здравый смысл.
A couple months ago, she cut off my ponytail because she was jealous of the attention that I was getting, on my own birthday. Пару месяцев назад она срезала мой хвостик, потому что позавидовала вниманию, которое я получала на свой собственный День рождения.
My very own lock picking case! Ух ты, мой собственный футлярчик для отмычек!
And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R. И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины.
Now I have a shop of my own Теперь у меня свой собственный магазин.
Yes, it's "Penny, get your own Wi-Fi." No spaces. Да, теперь это "Пенни, заведи собственный вай-фай" - без пробелов.
Well, we used your own ad, so I don't think it was mean. Ну, мы использовали твой собственный ролик, так что не думаю, что это было жестоко.
But if you help me out you'll have enough to buy your own ship. Но если поможешь мне выбраться... тебе хватит на свой собственный корабль
But it comes with your own office! Но у тебя будет собственный кабинет.
Witness after witness has told us - your husband, Joanna's boyfriend, even your own son. Свидетель за свидетелем рассказывали нам - ваш муж, бойфренд Джоанны, даже ваш собственный сын.
If you rig your own place, the trigger has to be farther inside so you can safely enter. Если минируешь собственный дом, лучше разместить взрыватель подальше, чтобы можно было беспрепятственно попасть внутрь самому.
As most of you know, my first marriage lasted less than an hour, because my own brother poisoned the drinks that day. Как большинство из вас знает, моя первая женитьба продлилась меньше часа, потому что мой собственный брат отравил напитки в тот день.
Generous though you've been in allowing me Sheriff Corbin's cabin, sooner or later, I must find a place of my own. При всей твоей щедрости в предоставлении домика шерифа Корбина, рано или поздно я должен буду найти собственный дом.
What if you could imagine your own perfect endgame and make it happen? Что если бы ты смог представить твой собственный идеальный конец игры и сделать его реальностью?
Why can't I choose my own path? Почему я не могу выбрать свой собственный путь?
Maybe you should get your own breakfast and not poach mine. Может тебе следует взять свой собственный завтрак И не утаскивать мой
It can display your own IP address and your location, displays the Web-server used running on that server, such as Apache, nginx and so on. Он показывает Ваш собственный IP-адрес, Ваше расположение, а также какой веб-сервер работает на этом сервере, Apache, nginx и т.д.
So we had our own miniature rainforest, a private beach with a coral reef. Итак, у нас был собственный миниатюрный тропический лес, собственный пляж с коралловым рифом.
I loved to write from the age of four, and when I was six my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word. Я с четырех лет начала писать, и когда мне было шесть, моя мама купила мне собственный ноутбук с установленным Microsoft Word.
My work is so personal and so strange that I have to invent my own lexicon for it. Мои работы такие личные и такие странные, что мне пришлось изобрести для них свой собственный словарь.