You think I wanted to saw off my own finger? |
Думаете, я хотел отпилить свой собственный палец? |
Here he is, our very own Epstein! |
Вот он, наш собственный Эйнштейн! |
This farm's halfway dead because there's no-one to work it, and me own son stone picking for Rutter. |
Эта ферма скоро закроется, потому что никто не работает на ней. а мой собственный сын выбирает камни для Рутера. |
After you've made your own film? |
После того, как ты снял собственный фильм. |
My own son will defy the Shogun. |
Мой собственный сын бросит вызов сёгуну! |
Perhaps Major Fielding's voice was so loud at the trial that it drowned out the truth... and my own better judgment. |
Возможно, голос майора Филдинга на суде был настолько громким, что заглушил правду, и мой собственный здравый смысл. |
A couple months ago, she cut off my ponytail because she was jealous of the attention that I was getting, on my own birthday. |
Пару месяцев назад она срезала мой хвостик, потому что позавидовала вниманию, которое я получала на свой собственный День рождения. |
My very own lock picking case! |
Ух ты, мой собственный футлярчик для отмычек! |
And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R. |
И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины. |
Now I have a shop of my own |
Теперь у меня свой собственный магазин. |
Yes, it's "Penny, get your own Wi-Fi." No spaces. |
Да, теперь это "Пенни, заведи собственный вай-фай" - без пробелов. |
Well, we used your own ad, so I don't think it was mean. |
Ну, мы использовали твой собственный ролик, так что не думаю, что это было жестоко. |
But if you help me out you'll have enough to buy your own ship. |
Но если поможешь мне выбраться... тебе хватит на свой собственный корабль |
But it comes with your own office! |
Но у тебя будет собственный кабинет. |
Witness after witness has told us - your husband, Joanna's boyfriend, even your own son. |
Свидетель за свидетелем рассказывали нам - ваш муж, бойфренд Джоанны, даже ваш собственный сын. |
If you rig your own place, the trigger has to be farther inside so you can safely enter. |
Если минируешь собственный дом, лучше разместить взрыватель подальше, чтобы можно было беспрепятственно попасть внутрь самому. |
As most of you know, my first marriage lasted less than an hour, because my own brother poisoned the drinks that day. |
Как большинство из вас знает, моя первая женитьба продлилась меньше часа, потому что мой собственный брат отравил напитки в тот день. |
Generous though you've been in allowing me Sheriff Corbin's cabin, sooner or later, I must find a place of my own. |
При всей твоей щедрости в предоставлении домика шерифа Корбина, рано или поздно я должен буду найти собственный дом. |
What if you could imagine your own perfect endgame and make it happen? |
Что если бы ты смог представить твой собственный идеальный конец игры и сделать его реальностью? |
Why can't I choose my own path? |
Почему я не могу выбрать свой собственный путь? |
Maybe you should get your own breakfast and not poach mine. |
Может тебе следует взять свой собственный завтрак И не утаскивать мой |
It can display your own IP address and your location, displays the Web-server used running on that server, such as Apache, nginx and so on. |
Он показывает Ваш собственный IP-адрес, Ваше расположение, а также какой веб-сервер работает на этом сервере, Apache, nginx и т.д. |
So we had our own miniature rainforest, a private beach with a coral reef. |
Итак, у нас был собственный миниатюрный тропический лес, собственный пляж с коралловым рифом. |
I loved to write from the age of four, and when I was six my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word. |
Я с четырех лет начала писать, и когда мне было шесть, моя мама купила мне собственный ноутбук с установленным Microsoft Word. |
My work is so personal and so strange that I have to invent my own lexicon for it. |
Мои работы такие личные и такие странные, что мне пришлось изобрести для них свой собственный словарь. |