Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
I heard you were about to open your own place. Я слышал, что ты собираешься открывать собственный бар.
Some day I'll have my own bar in Ginza. Когда-нибудь я собираюсь открыть свой собственный бар.
The ability to see a friend's dream as if it were your own. Возможность увидеть сон друга, словно свой собственный.
And they gave me my own real estate jacket! И они дали мне мой собственный, настоящий пиджак агента по недвижимости!
We got our own way of finishing 'em off up here. У нас свой собственный способ добраться до них здесь.
My own business was victimized today by those lowlifes. Мой собственный бизнес пострадал сегодня от этих подонков.
The only witness still alive, your own father, wasn't sure that it happened that way. Единственный живой свидетель, твой собственный отец, считает, что все было не так.
I can't believe we have our own hotel room. Не могу поверить, что у нас есть наш собственный номер в гостинице.
Don't underestimate your own contribution, Eric. Вы недооцениваете ваш собственный вклад, Эрик.
Save it for your own answer. Попридержи его, чтобы получить собственный ответ.
The other day I learned how to make my own satellite on the Web. На днях я узнала, как создать свой собственный почтовый спутник в интернете.
It's not even as if it's your own department. Это даже не твой собственный отдел.
You should take your own advice. Ты должна принять свой собственный совет.
Even poor Michael, your own husband, is turned off. Даже бедный Майкл, ваш собственный муж, отключён.
You'll have your own Evan some day. Однажды у тебя будет твой собственный Эван.
My own brother won't return my phone calls. Мой собственный брат мне не перезванивает.
We have to find our own fuel source. Мы должны найти наш собственный источник питания.
You finally get your own record player. Ты наконец-то получишь свой собственный проигрыватель.
Our own therapist doesn't want to treat us anymore. Наш собственный терапевт не хочет больше лечить нас.
My own son, the King of Hell, and compelled an angel to do it. Мой собственный сын, король Ада и вынудила ангела сделать это.
It is a recipe of my own, Hastings. Это мой собственный рецепт, Гастингс.
I'm opening my own salon there. Я открываю там свой собственный салон.
Our mission was designed to look like you financed your own escape from prison. Наша операция была проведена так, чтобы выглядело, будто вы финансировали свой собственный побег из тюрьмы.
And you make your own hours. И Вам сделать свой собственный часов.
We need to create our own stressor. Нам нужно создать наш собственный раздражитель.