Join myFISHLABS now and create your own profile in our community. |
Зарегистрируйся на myFISHLABS и создай свой собственный профиль в нашем сообществе. |
His parents own a restaurant, and his grandfather had close ties to Professor Aimee Carr. |
Его родители держат собственный ресторан, а дед располагает тесными связями с профессором Карр. |
Later the own president Antonio Saca retracted of having done this accusation. |
Позже собственный президент Антонио Сака отказался от проделав это обвинение. |
Every VDS has own IP-address which is not divided with someone else. |
Каждый VDS имеет собственный IP-адрес, который не разделяется с кем-либо еще. |
Your own site is much more than just a page in the Internet. |
Собственный сайт - это гораздо больше, чем собственная страничка в Интернете. |
You need to find your own way. |
Тебе нужно найти свой собственный путь. |
If you get to know your own world, you won't have to fear anything. |
Если ты познаешь свой собственный мир, тебе больше не нужно будет бояться. |
You can choose existing theme or create you own word list to learn. |
Вы можете выбрать существующую тему для обучения или создать свой собственный список слов. |
I can't even sit on my own couch, B. |
Я даже не могу присесть на собственный диван, Би. |
Or my own "Number One" sign. |
Или собственный значок "Номер 1". |
I've had my own experience in the boat pond. |
У меня был свой собственный опыт с корабликом в озере. |
You should be running your own restaurant. |
У тебя должен быть свой собственный. |
I tried petitioning the administration to let me start my own sorority. |
Я пыталась уговорить администрацию, разрешить мне основать собственный женский клуб. |
I think we all have to find our own ways to be happy. |
Я думаю, мы все должны искать свой собственный путь к счастью. |
The doubles were bought by you when you moved into your own place on Long Island. |
Вторые экземпляры были куплены вами, когда вы въезжали в собственный дом на Лонг-Айлэнде. |
It would involve crossing my own time stream... best not. |
Для этого пришлось бы пересечь собственный поток времени... не стоит. |
At 500 dollar a ticket... they come to hear how to buy... their very own piece of the American dream. |
За пятьсот долларов они пришли сюда услышать, как купить свой собственный кусочек американской мечты. |
Jessica Bard... my own personal Darth Vader since the third grade. |
Джессика Бард... с З-тьего курса она мой собственный личный Дарт Вейдер. |
Marcus became the child's guardian. and daddy started a plan of his very own. |
Маркус стал опекуном девочки, а Папаня начал готовить собственный план. |
My own brother think I'm a snitch. |
Мой собственный брат считает меня стукачом. |
So from today, we start making Jjang's own world. |
С сегодняшнего дня мы делаем собственный мир Джанга. |
I can't believe I'm opening my own restaurant. |
Я не могу поверить Я открыл свой собственный ресторан. |
My own father's in a nursing home. |
Мой собственный отец под домашним присмотром. |
Just reroute the digital copies of the calls to our own listening post. |
Осталось перенаправить цифровые копии звонков на наш собственный подслушивающий пост. |
I want my own office and a personal assistant. |
Я хочу собственный кабинет и личного ассистента. |