Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
I want to take the opportunity to reassure you that I am committed to protecting your right to choose your own way of life. Пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы заверить вас в том, что я обязуюсь отстаивать ваше право выбирать свой собственный образ жизни.
At the same time, we are also willing to make our own contribution to the earliest possible achievement of peace and development in the African continent. В то же время мы также готовы внести свой собственный вклад в достижение мира и развития на африканском континенте в кратчайшие возможные сроки.
Our own experience in the Pacific has certainly highlighted for us the importance of implementing the principles and the framework encapsulated in resolution 1325. Наш собственный опыт в Тихоокеанском регионе определенно высветил для нас важность осуществления на практике принципов и рамок, изложенных в резолюции 1325.
When Singapore became independent in 1965, there was no ready solution that fitted us; we had to seek our own way forward. Когда в 1965 году Сингапур стал независимым, у нас не было готовых решений; нам нужно было найти наш собственный путь вперед.
United Nations Local Missions (Peacekeeping missions) with own procurement staff, excluding other field-based entities such as regional economic commissions and information centres; data from UNPD web site. Местные миссии Организации Объединенных Наций (миротворческие миссии), имеющие собственный штат сотрудников, занимающихся закупками, исключая другие органы, базирующиеся на местах, такие, как региональные экономические комиссии и информационные центры; данные с веб-сайта ОЗООН.
We have also agreed to work with Palau and other vulnerable and low-lying countries to formulate and advance our own legally binding climate agreement. Мы также договорились во взаимодействии с Палау и другими уязвимыми и низколежащими странами разработать и продвигать наш собственный юридически обязывающего договора по вопросу изменения климата.
Analysing global processes and our own experience, we firmly believe that whole foods and proper nutrition are also important factors in preventing disease and maintaining health. Анализируя мировые процессы и собственный опыт, мы убеждены, что полноценное и качественное питание также является важным фактором профилактики заболеваний и поддержания здоровья.
As a candidate for election in 2012, we look forward to making our own contribution to the work of enhancing the Council's performance. Являясь одним из кандидатов на выборах в его состав в 2012 году, мы рассчитываем внести свой собственный вклад в работу по повышению качества деятельности Совета.
At the same time, each and every one of us needs to move forward from mere ideas and reconfigure our own way of life. В то же время каждый из нас и все мы вместе должны перейти от размышлений к действиям и изменить свой собственный образ жизни.
This report draws on both the own experiences of the Special Rapporteur and on recent research to survey some approaches to providing witness protection and reforming military justice systems. В основе настоящего доклада лежит собственный опыт Специального докладчика, а также результаты недавних исследований, посвященных изучению некоторых подходов к организации защиты свидетелей и реформированию систем военной юстиции.
The additional principle of a court's impartial view decreases the claimant's need for collecting evidence on his/her own expenses, as the court is obliged to perform "impartial investigation". Дополнительный принцип беспристрастного судебного рассмотрения уменьшает потребность истца в сборе доказательств за собственный счет, поскольку суд обязан проводить "беспристрастное расследование".
The Irish Government has been developing over the past years a focus on conflict resolution work, building on our own practical experiences with the Northern Ireland peace process. В последние годы правительство Ирландии уделяет все больше внимания вопросам разрешения конфликтов, совершенствуя свой собственный практический опыт мирного процесса в Северной Ирландии.
An income of one's own is more important for boys than for girls Собственный доход имеет большее значение для мальчиков, нежели для девочек
(b) By convention, since much R&D is carried out on own account, it should be valued at cost. Ь) поскольку значительное число НИОКР обычно проводится за собственный счет, их следует оценивать по фактическим расходам.
On the basis of our own experience, and because this is supported by statistics and facts, I would like to stress the significance of regional integration. Опираясь на наш собственный опыт, и поскольку это подтверждается цифрами и фактами, я хотел бы подчеркнуть важность региональной интеграции.
I get your point, Max, But I did own a Caribbean Island with six jet skis. Понимаю, о чём ты, Макс, но у меня же был собственный остров в Карибском море и шесть водных мотоциклов.
You want me to rob my own house? Ты хочешь, чтобы я ограбила собственный дом?
It has not been four years since we've stepped foot inside our own garage. Не может быть, чтобы мы 4 года не заглядывали в собственный гараж.
We are each our own devil and make this world our hell. Каждый из нас -свой собственный дьявол, и мы превращаем этот мир в собственный ад.
How about for your wedding if I give you a down payment towards your own... Что если на вашу свадьбу я дам вам деньги на первый взнос, чтобы вы купили собственный...
When your own child takes one look at you and starts to scream? Когда Ваш собственный ребенок бросает всего один взгляд на Вас и начинает кричать?
All I can do is to make my own way, like I been doin'. Все что я могу сделать, это продолжить свой собственный путь, как делал это раньше.
And what your highness suffered under that shape, I beseech you, take it for your own fault and not mine. И потому все, что ваше величество потерпели от меня в таком виде, я прошу вас отнести на свой собственный счет, а не на мой.
This is quite troubling, your own senate voting to end the war. Ваш собственный сенат голосует за окончание войны?
"What about your own baby, Charlotte?" "А как же твой собственный ребёнок, Шарлотта?"