Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
Even our own ballistics expert supported that. Даже наш собственный баллист поддержал это.
I'll have my own assistant. И у меня будет собственный помощник.
An "own vehicle" that runs. "Собственный автомобиль", который ездит.
We've got our own pharmaceuticals guy. У нас есть собственный парень, фармацевт.
I even had my own octagon training ring designed. У меня даже есть собственный шестигранный ринг.
When it's your own business, the sign on the door says "we never close". Когда у тебя собственный бизнес, на двери табличка - "мы никогда не закрываемся".
My own father was a very bad man. Мой собственный отец был очень плохой человек.
Your own son is party to my so-called insolence. Ваш собственный сын является участником мой так называемый наглость.
This movie's got such a large budget, they even got the lawyer is own trailer. У этого фильма такой огромный бюджет, что даже у адвоката есть собственный трейлер.
I've put worksheets online, so if you'd like, you can plan your own end. Я выложила эту информацию онлайн, так что если хотите, вы можете планировать свой собственный конец.
Put your own self-interest above my feelings. Ставил свой собственный интерес выше моих чувств.
And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. Каждый из вас выбрал свой собственный инструмент для выполнения этой задачи - изменения мира к лучшему.
You could even get your own hive if you want. Если хотите, можете завести собственный улей.
It used to be normal for people like you to own a home, and now it wasn't. Раньше было обычным для людей вроде тебя иметь собственный дом, а сейчас нет.
You'll find your own way to discover, to learn, to teach. Вы найдёте свой собственный способ исследовать, изучать, учить.
I wish I could manage my own garden. Хотела бы я держать свой собственный сад.
Very nice having your own personal taxi driver. Здорово, когда есть собственный таксист.
My own dictionary is on the desk in my study. Мой собственный словарь у меня в кабинете.
Scared of going back to me own gaff. Боялся возвращаться в свой собственный дом.
Till we take a place of our own. Пока мы не приобретем свой собственный.
Your own selfishness is too strong to let that happen. Вам не даст это сделать ваш собственный эгоизм.
And bachelor number three is your own son. А холостяк номер три - твой собственный сын.
You have a pet of your berry own. Теперь у тебя есть свой собственный питомец.
I had to partake of my own supply, just to get through it. Мне пришлось принять собственный товар, чтобы пройти через все это.
I feel like we acquired our very own Jimmy Butler right here. Кажется, у нас тут появился собственный Джимми Батлер.