| I got called into my own office. | Меня вызвали в мой собственный офис. |
| Every sin you've committed goes into creating your own little personal hell. | Каждый грех, что ты совершил, превращается в твой собственный маленький личный ад. |
| Selling your own home and saving thousands of pounds in the bargain. | Продав собственный дом и сэкономив тысячи фунтов на сделке. |
| My name's Rowan, and my dream is to have my own island. | Меня зовут Рован, и я мечтаю иметь свой собственный остров. |
| We hitch our own code on to the back trace. | Мы запустим наш собственный код в уходящую информацию. |
| All I ever wanted was a little baby of my own. | Всё, чего я когда-либо хотела, - собственный ребенок. |
| I'm sorry, I can't read my own handwriting. | Извините, не могу разобрать свой собственный почерк. |
| That's right, 'cause tonight, I'm going to throw my own little soirée. | Вот именно, ведь сегодня я устрою собственный небольшой званый вечер. |
| For starters, you need your own plane. | Для начала, тебе нужен собственный свой самолет . |
| Lighthaven's very own Captain Hook. | У Лайтхевена есть свой собственный капитан Хук. |
| I welcomed him into my own home. | Да я его в собственный дом пригласил. |
| I could start my own carpentry business. | Мне стоит открыть свой собственный столярный бизнес. |
| The Devil promises everything and then lets you destroy your own world. | Дьявол обещает все а затем позволяет уничтожить твой собственный мир. |
| And of course, my own movie theater. | И, конечно, мой собственный кинотеатр. |
| And you don't necessarily have to have your own TV set. | И совсем не обязательно для этого иметь собственный телевизор. |
| When new sounds reach the island, one of our own always finds a way to add a little Caribbean flavour. | Когда новые звуки достигнут острова, и один наш собственный всегда найдет способ добавить немного Карибского привкуса. |
| 'There's no morality or dishonor, 'just your own lonely code. | Там нет никакой морали или бесчестия, только свой собственный одинокий кодекс. |
| On Saturday nights I create my own recipes. | На субботнюю ночь я создаю свой собственный рецепт. |
| I really want one, my own child, right in here. | Я действительно хочу один, мой собственный ребенок, право здесь. |
| I only got here a few minutes before you, and I have my own jet. | Я прибыл сюда всего за несколько минут до тебя, а у меня есть собственный самолет. |
| It was like my own personal Crying Game. | Это был мой собственный фильм "Жестокая игра". |
| My own grandson doesn't even look like one of us. | Мой собственный внук не похож ни на одного из нас. |
| But I want my own physician to be present as well. | Но я хочу, чтобы на осмотре присутствовал и мой собственный врач. |
| I don't even know where my own father is. | Я даже не знаю где мой собственный отец. |
| Here's to our very own special Friday night dinner. | За наш собственный особенный пятничный ужин. |