I got called into my own office. |
Меня вызвали в мой собственный офис. |
Every sin you've committed goes into creating your own little personal hell. |
Каждый грех, что ты совершил, превращается в твой собственный маленький личный ад. |
Selling your own home and saving thousands of pounds in the bargain. |
Продав собственный дом и сэкономив тысячи фунтов на сделке. |
My name's Rowan, and my dream is to have my own island. |
Меня зовут Рован, и я мечтаю иметь свой собственный остров. |
We hitch our own code on to the back trace. |
Мы запустим наш собственный код в уходящую информацию. |
All I ever wanted was a little baby of my own. |
Всё, чего я когда-либо хотела, - собственный ребенок. |
I'm sorry, I can't read my own handwriting. |
Извините, не могу разобрать свой собственный почерк. |
That's right, 'cause tonight, I'm going to throw my own little soirée. |
Вот именно, ведь сегодня я устрою собственный небольшой званый вечер. |
For starters, you need your own plane. |
Для начала, тебе нужен собственный свой самолет . |
Lighthaven's very own Captain Hook. |
У Лайтхевена есть свой собственный капитан Хук. |
I welcomed him into my own home. |
Да я его в собственный дом пригласил. |
I could start my own carpentry business. |
Мне стоит открыть свой собственный столярный бизнес. |
The Devil promises everything and then lets you destroy your own world. |
Дьявол обещает все а затем позволяет уничтожить твой собственный мир. |
And of course, my own movie theater. |
И, конечно, мой собственный кинотеатр. |
And you don't necessarily have to have your own TV set. |
И совсем не обязательно для этого иметь собственный телевизор. |
When new sounds reach the island, one of our own always finds a way to add a little Caribbean flavour. |
Когда новые звуки достигнут острова, и один наш собственный всегда найдет способ добавить немного Карибского привкуса. |
'There's no morality or dishonor, 'just your own lonely code. |
Там нет никакой морали или бесчестия, только свой собственный одинокий кодекс. |
On Saturday nights I create my own recipes. |
На субботнюю ночь я создаю свой собственный рецепт. |
I really want one, my own child, right in here. |
Я действительно хочу один, мой собственный ребенок, право здесь. |
I only got here a few minutes before you, and I have my own jet. |
Я прибыл сюда всего за несколько минут до тебя, а у меня есть собственный самолет. |
It was like my own personal Crying Game. |
Это был мой собственный фильм "Жестокая игра". |
My own grandson doesn't even look like one of us. |
Мой собственный внук не похож ни на одного из нас. |
But I want my own physician to be present as well. |
Но я хочу, чтобы на осмотре присутствовал и мой собственный врач. |
I don't even know where my own father is. |
Я даже не знаю где мой собственный отец. |
Here's to our very own special Friday night dinner. |
За наш собственный особенный пятничный ужин. |