Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
I got called into my own office. Меня вызвали в мой собственный офис.
Every sin you've committed goes into creating your own little personal hell. Каждый грех, что ты совершил, превращается в твой собственный маленький личный ад.
Selling your own home and saving thousands of pounds in the bargain. Продав собственный дом и сэкономив тысячи фунтов на сделке.
My name's Rowan, and my dream is to have my own island. Меня зовут Рован, и я мечтаю иметь свой собственный остров.
We hitch our own code on to the back trace. Мы запустим наш собственный код в уходящую информацию.
All I ever wanted was a little baby of my own. Всё, чего я когда-либо хотела, - собственный ребенок.
I'm sorry, I can't read my own handwriting. Извините, не могу разобрать свой собственный почерк.
That's right, 'cause tonight, I'm going to throw my own little soirée. Вот именно, ведь сегодня я устрою собственный небольшой званый вечер.
For starters, you need your own plane. Для начала, тебе нужен собственный свой самолет .
Lighthaven's very own Captain Hook. У Лайтхевена есть свой собственный капитан Хук.
I welcomed him into my own home. Да я его в собственный дом пригласил.
I could start my own carpentry business. Мне стоит открыть свой собственный столярный бизнес.
The Devil promises everything and then lets you destroy your own world. Дьявол обещает все а затем позволяет уничтожить твой собственный мир.
And of course, my own movie theater. И, конечно, мой собственный кинотеатр.
And you don't necessarily have to have your own TV set. И совсем не обязательно для этого иметь собственный телевизор.
When new sounds reach the island, one of our own always finds a way to add a little Caribbean flavour. Когда новые звуки достигнут острова, и один наш собственный всегда найдет способ добавить немного Карибского привкуса.
'There's no morality or dishonor, 'just your own lonely code. Там нет никакой морали или бесчестия, только свой собственный одинокий кодекс.
On Saturday nights I create my own recipes. На субботнюю ночь я создаю свой собственный рецепт.
I really want one, my own child, right in here. Я действительно хочу один, мой собственный ребенок, право здесь.
I only got here a few minutes before you, and I have my own jet. Я прибыл сюда всего за несколько минут до тебя, а у меня есть собственный самолет.
It was like my own personal Crying Game. Это был мой собственный фильм "Жестокая игра".
My own grandson doesn't even look like one of us. Мой собственный внук не похож ни на одного из нас.
But I want my own physician to be present as well. Но я хочу, чтобы на осмотре присутствовал и мой собственный врач.
I don't even know where my own father is. Я даже не знаю где мой собственный отец.
Here's to our very own special Friday night dinner. За наш собственный особенный пятничный ужин.