Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
The body restores its functioning using both its general reserves (like in SCENAR) and own potential of its cells, which provides "rejuvenation" of the cells - restoration of their normal functioning. Организм восстанавливает свое функционирование, используя и свои общие резервы (как в технологии СКЭНАР) и собственный потенциал клеток, благодаря чему происходит «омоложение» клеток - восстановление их нормального функционирования.
To create your own (self-signed) certificate click on the Generate certificate button in the dialog that displays the current server's certificate. Чтобы создать свой собственный (подписанный вами) сертификат, щелкните кнопку Сгенерировать сертификат (Generate certificate) в диалоге текущего сертификата сервера.
The band toured extensively behind the album, touring with Weezer, Tenacious D, Green Day, Blink-182, and the Vans Warped Tour as well as the band's own headlining tour. Группа активно гастролировала с Weezer, Tenacious D, Green Day, Blink-182 на Vans Warped Tour, а также они устроила собственный тур.
I felt I had to step outside of that and find my own voice. Я хотела выйти за эти рамки и найти собственный голос.»
SELEZIONI DOMUS is the company, producing accessories which can satisfy all the wishes and serve a remarkable gift, first of all to oneself, because an own house is the shelter from all ills of life. SELEZIONI DOMUS - это компания создающая аксессуары, способные удовлетворить любые пожелания и послужить замечательным подарком, прежде всего самому себе, потому что собственный дом - это место любви и убежище от невзгод.
"Comedy Club" this year five years, we decided to keep up with the advanced car manufacturers and release our own concept car - the new "Comedy Club". «Comedy Club» в этом году пять лет, мы решили не отставать от передовых производителей автомобилей и выпустить наш собственный концепт-кар - новый «Comedy Club».
Ford's own historical look back at Transit production, published for the launch of the 1994 model, avoids the issue by referring to generations of Transit by years produced. Собственный исторический взгляд Ford на выпуск Transit, опубликованный для запуска модели 1994 года, избегает вопроса именования поколений, ссылаясь на поколения Transit, произведённых по годам.
With the GS ShopBuilder product family, you are able to create your own online shop quickly and without special HTML knowledge! С нашим новым продуктом GS ShopBuilder 10 вы легко и просто создадите свой собственный интернет-магазин - без навыков программирования и знания HTML или CGI.
I went to go talk to Amy, and she didn't want anything to do with me, so I was just sitting in my car lost in my own painful thoughts when Adrian came out to the car. Я поехал поговорить с Эми, а она не хотела ничего со мной делать, так что я просто сидел в машине, погруженный в свои собственный мучительные мысли, когда Эдриан постучалась в окно.
Then, if you and Ken'ichi's father put your heads together, Japan will have our own spaceship too, right? Тогда, если Вашу и голову отца Кеничи объединить вместе, у Японии будет свой собственный космический корабль, так?
When you have your own psychiatrist, do you think people will consider you as a normal person? Когда у тебя есть собственный психиатр, думаешь люди будуть считать тебя нормальным?
Jillian, don't you want your own father to give you away? Джиллиан, а почему ты не хочешь чтобы твой собственный отец, повел тебя?
The aliens are trying to speak to you, and the only thing keeping you from understanding them is your own fear - your fear of losing control, your fear of the unknown... Они пытаются говорить с вами, и единственное, что мешает вам понять их - ваш собственный страх: вы боитесь потерять контроль, вы боитесь неизвестного...
It features tracks from Ridge Racer and Ridge Racer Revolution and its very own set of desert tracks exclusive to the Nintendo 64, called Renegade. Включает трассы из Ridge Racer и Ridge Racer 2, а также собственный набор трасс, расположенных в пустыне Ridge Racer DS (2004 в США) - для Nintendo DS.
You don't have the right to... to have your own building standards in your community or in your state. У Вас не будет права... иметь собственный стандарт в вашем городе или в вашем штате.
Sony's own PlayStation Shader Language (PSSL) was introduced on the PlayStation 4. Собственный язык шейдеров Sony PlayStation Shader Language (PSSL) был впервые представлен на PlayStation 4.
Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style. Выберите имеющийся стиль, на котором будет основан новый стиль, или выберите "Нет", чтобы определить собственный стиль.
I don't like my own sweat touching my skin, how do you think I feel about theirs? Мне не нравится, даже когда мой собственный пот касается моей кожи, как, по-твоему, я отношусь к чужому?
You're going to charge me a fee to cut my own cake? Хотите выставить мне счет за то, что разрежете мой собственный торт?
Daniel, if you do this every year, why don't you own a Santa suit? Дэниел, если ты делаешь это каждый год, почему не купишь себе свой собственный костюм?
To have a place of your own, where you can walk down the street without being afraid? Иметь собственный уголок, где вы можете пройтись по улице, не опасаясь за собственную жизнь?
Although I am young, and perhaps ignorant... I am my father's daughter... the granddaughter of a king, and I believe I shall find my own way. Пусть я и молода, и возможно, не сведуща я - дочь своего отца внучка короля, и я думаю, что должна найти свой собственный путь.
Set aside our petty differences, because at the end of the day, we both wanted the same thing, a Gulfstream, our own island, our face on a stamp... Отложим мелкие ссоры и разногласия, потому что в конечном итоге, мы оба хотели то же самое, Гольфстрим, наш собственный остров, наши лица на марке...
So what are we looking at here, your own private beach? Так значит всё это твой собственный пляж?
What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? Но что, если через 100 лет у нас будут зелёные крыши с садами повсюду, и мы будем выращивать собственный урожай прямо в городе?