Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
My whole life, I've never been able to lift... more than 10 times my own body weight. Всю свою жизнь я никогда не был способен поднять... вес, превышающий мой собственный, больше чем в десять раз.
But that alliance is unraveling as Germany's own status declines, owing to its mediocre economic performance and the loss of its prestigious Deutschemark. Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки.
So we had our own miniature rainforest, a private beach with a coral reef. Итак, у нас был собственный миниатюрный тропический лес, собственный пляж с коралловым рифом.
Can I define my own set of keyboard shortcuts? Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?
You can choose from the preset formats or define your own on the Можно выбрать один из существующих форматов или определить собственный на вкладке
Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. Выберите точечный рисунок, который будет использоваться в качестве узора заливки, или создайте собственный узор заливки.
We should start our own holiday. Нам нужно начать праздновать наш собственный праздник
If you want to make a lemon meringue, sunshine, you're going to have to get your own recipe. Если ты хочешь испечь лимонную меренгу, солнышко, у тебя должен быть собственный рецепт.
You came here, you got this incredible apartment for you and your daughter, you started your own business. Ты приехала сюда, получила эту невероятную квартиру для себя и своей дочери, ты начала свой собственный бизнес.
We can't change colour like the lizard, but we all have our own defence mechanisms. Мы не можем менять цвет, как эта ящерица, но у каждого из нас есть собственный механизм защиты.
But what bothers me is that for a few moments there, I really believed that my own father was a changeling. Но что меня тревожит - что на несколько мгновений там я действительно поверил, что мой собственный отец - меняющийся.
we created our own world together. Мы вместе создавали наш собственный мир.
You really think you can start your own business right now? Ты действительно думаешь, что сможешь начать свой собственный бизнес сейчас?
we design our own world, that nobody understands. мы создаем наш собственный мир, который никто не понимает.
Well, you can celebrate your own divorce with him! Ну, ты можешь отпраздновать свой собственный развод вместе с ним!
We were, as you said, the snake, and we were eating our own tail. Мы были, как вы говорите, змеёй, причём поедающей собственный хвост.
We all have our own ways of moving on, whether it's about growing up or just surviving. У каждого из нас, собственный путь, является ли это взрослением или всего лишь выживание.
And the answer is right here - my own, personal "get psyched" mix. И ответ вот здесь - мой собственный сборник "стань заводным".
On top of the 60,000 Euros, I want my own department Помимо 60 тысяч евро я хочу свой собственный отдел.
Guttural pronouncement so loud, it threatened to drown out my own voice. "Гортанные возгласы такие громкие, что грозятся заглушить мой собственный голос."
Would you like your own coat, Frank? Может хочешь свой собственный халат, Фрэнк?
You'd shoot your own people? - Let us go! Вы бы стрелять собственный народ -?
Why did you put money in your own cap, Peg Leg? Почему ты кладёшь деньги в собственный картуз, Деревяшка?
Now, my family has lived on this land for generations and the soil is as familiar to me as... as my own sweat. Несколько поколений моей семьи прожили на этой земле, и я знаю эту землю, как собственный пот.
I would oversee so much it didn't make sense to keep a place of my own, so I stay here with her. Я так часто её навещал, что не было смысла заводить собственный дом, поэтому я остался с ней.