Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
My own son couldn't even tell me he needed me. Мой собственный сын не может даже сказать мне, что я ему нужна.
Well, thanks for having me in my own house. Тебе спасибо, за то, что пустила меня в мой собственный дом.
I bring my own candy to the movie theater. Я-я-я пронес свой собственный леденец в кинотеатр.
I got my own way of asking questions. У меня собственный способ задавать вопросы.
Like you said, my own guy is trying to steal from me. Как ты сказал, мой собственный парень пытается меня наколоть.
This would be a substantial change in your life - a staff, your own office on the seventh floor. Это было бы существенным изменением в вашей жизни - свои сотрудники, собственный офис на седьмом этаже.
Well, at least you got your own cocoon. Ну, у тебя хотя бы свой собственный кокон.
Our very own computer guy for the office, nice. Наш собственный компьютерный парень для офиса, отлично.
I go to state-sponsored counseling, private therapy out of my own pocket. Я пошел на государственную психологическую консультацию, на частную терапию за свой собственный счет.
Eventually I'd like to get my degree in hospitality, and hopefully someday I can run my own restaurant. В конечном итоге я бы хотел получить диплом в сфере гостеприимства, и надеюсь, когда-нибудь Я могу вести свой собственный ресторан.
It's a tough thing to go through on your own. Это трудная вещь, чтобы пройти на ваш собственный.
Your own office and a raise, effective tomorrow. Твой собственный кабинет и повышение зарплаты, с завтрашнего дня.
For about 12 hours, I thought I could build my own desk. Где-то около 12ти часов я думал, что смогу сделать свой собственный стол.
You're Road Runner, trying to beat your own record. Ты как марафонец, пытаешься побить свой собственный рекорд.
I have my own flight to catch now. У меня свой собственный рейс, на который я должна попасть.
yea you want your own desk right? Да. Тебе нужен собственный стол, так ведь?
I have really good friends, a fantastic daughter, my own shop, and I'm dating a guy like you. У меня действительно хорошие друзья, замечательная дочь, собственный магазин, и я встречаюсь с парнем вроде тебя.
We're on our own orders from Rome. У нас собственный приказ из Рима.
To have my own shop and for Pedro to have his salon upstairs. Ну, иметь свой собственный магазин и для Педро, чтобы салон наверху.
Nothing's better than a glass of wine and a slice of bread in your own home. Что может заменить собственный дом, полный хлеба и вина.
Luckily, I have my own sources of information. К счастью, у меня есть собственный источник информации.
We'll have to find our own answers now, Beta. Теперь мы должны найти свой собственный ответ, Бета.
I can't wait to get me a fella and make my own pie. Не могу дождаться заполучить парня и сделать свой собственный пирог.
Isabella, I am letting you have your own way. Изабелла, я разрешаю тебе выбрать собственный путь.
You use this software at your own risk. Вы используете программу на собственный риск.