All you need to do is get your own distinctive persona, starting with a stage name. |
Все, что тебе нужно сделать, это найти свой собственный характерный образ, начиная со сценического имени. |
He claims it was opportunism, buying you time to micromanage your own leadership coup. |
Он считает, что ты предпринял это, чтобы выиграть время для того, чтобы спланировать собственный переворот в руководстве. |
It must be wonderful to have your own house. |
Должно быть, здорово иметь свой собственный дом. |
You know, if we're going to do this, we should write our own stuff. |
Знаешь, если ы собираемся сделать это, нам нужно написать собственный материал. |
Metropolis' very own mystery hero. |
В Метрополисе появился свой собственный тайный супергерой. |
Well, I recently started my own business - a dog training facility in Venice. |
Ну, я недавно открыла собственный бизнес... тренировочный центр для собак в Венисе. |
Marriage, kids, get my own paint business going. |
Пожениться, завести детей, развернуть свой собственный покрасочный бизнес. |
Besides, Rachel and I, we have our own language. |
Поскольку у нас с Рейчел собственный язык. |
For example, the United States' own record, at Guantánamo Bay and elsewhere, has undermined American politicians' credibility on this subject. |
Например, собственный рекорд Соединенных Штатов, в Гуантанамо и в других местах, подорвал доверие американских политиков относительно этого вопроса. |
Within this department, official entities can exchange SDRs - the IMF's own international reserve asset - for other currencies. |
Официальные организации могут обменять в этом департаменте СДР (собственный международный резервный актив МВФ) на другие валюты. |
My own experience of being "different" is multifaceted. |
Мой собственный опыт быть "другой" многогранен. |
I want to start my own dog-walking business. |
Хочу начать свой собственный бизнес по выгуливанию собак. |
You guys are blowing your own city now. |
Вы, парни, позорите свой собственный город. |
I thought you obeyed only one law, your own. |
Для тебя существует только один закон -твой собственный. |
And though I'm shy of 50, it captures my own experience. |
И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт. |
You'll find your own way to discover, to learn, to teach. |
Вы найдёте свой собственный способ исследовать, изучать, учить. |
And after about six weeks, I finished, painted, mounted my own dodo skeleton. |
И через примерно - наверное, 6 недель, я закончил, покрасил и смонтировал свой собственный скелет додо. |
My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events. |
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий. |
Much remains to be done in this area even in Europe, as Germany's own experiences with France and Spain demonstrate. |
В этой области многое еще предстоит сделать даже в Европе, как показал собственный опыт Германии с Францией и Испанией. |
Rich enough to have your own jet. |
Он хочет разбогатеть, чтобы купить собственный корабль. |
My friends and I, we own a bank. |
У меня и моих друзей был собственный банк. |
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally. |
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. |
Growing up in that country, I couldn't make my own choices in life. |
Когда я росла в этой стране, у меня не было возможности сделать свой собственный выбор в жизни. |
Imagine carrying around someone else's voice for nine years and finally finding your own voice. |
Представьте, таскаться с чьим-то чужим голосом в течение 9 лет и, наконец-то, найти свой собственный. |
You could build your own satellite and get it into space for like 8,000 dollars. |
Вы можете построить свой собственный искусственный спутник и запустить его в космос всего за 8 тысяч долларов. |