Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
All you need to do is get your own distinctive persona, starting with a stage name. Все, что тебе нужно сделать, это найти свой собственный характерный образ, начиная со сценического имени.
He claims it was opportunism, buying you time to micromanage your own leadership coup. Он считает, что ты предпринял это, чтобы выиграть время для того, чтобы спланировать собственный переворот в руководстве.
It must be wonderful to have your own house. Должно быть, здорово иметь свой собственный дом.
You know, if we're going to do this, we should write our own stuff. Знаешь, если ы собираемся сделать это, нам нужно написать собственный материал.
Metropolis' very own mystery hero. В Метрополисе появился свой собственный тайный супергерой.
Well, I recently started my own business - a dog training facility in Venice. Ну, я недавно открыла собственный бизнес... тренировочный центр для собак в Венисе.
Marriage, kids, get my own paint business going. Пожениться, завести детей, развернуть свой собственный покрасочный бизнес.
Besides, Rachel and I, we have our own language. Поскольку у нас с Рейчел собственный язык.
For example, the United States' own record, at Guantánamo Bay and elsewhere, has undermined American politicians' credibility on this subject. Например, собственный рекорд Соединенных Штатов, в Гуантанамо и в других местах, подорвал доверие американских политиков относительно этого вопроса.
Within this department, official entities can exchange SDRs - the IMF's own international reserve asset - for other currencies. Официальные организации могут обменять в этом департаменте СДР (собственный международный резервный актив МВФ) на другие валюты.
My own experience of being "different" is multifaceted. Мой собственный опыт быть "другой" многогранен.
I want to start my own dog-walking business. Хочу начать свой собственный бизнес по выгуливанию собак.
You guys are blowing your own city now. Вы, парни, позорите свой собственный город.
I thought you obeyed only one law, your own. Для тебя существует только один закон -твой собственный.
And though I'm shy of 50, it captures my own experience. И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт.
You'll find your own way to discover, to learn, to teach. Вы найдёте свой собственный способ исследовать, изучать, учить.
And after about six weeks, I finished, painted, mounted my own dodo skeleton. И через примерно - наверное, 6 недель, я закончил, покрасил и смонтировал свой собственный скелет додо.
My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events. Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий.
Much remains to be done in this area even in Europe, as Germany's own experiences with France and Spain demonstrate. В этой области многое еще предстоит сделать даже в Европе, как показал собственный опыт Германии с Францией и Испанией.
Rich enough to have your own jet. Он хочет разбогатеть, чтобы купить собственный корабль.
My friends and I, we own a bank. У меня и моих друзей был собственный банк.
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally. Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно.
Growing up in that country, I couldn't make my own choices in life. Когда я росла в этой стране, у меня не было возможности сделать свой собственный выбор в жизни.
Imagine carrying around someone else's voice for nine years and finally finding your own voice. Представьте, таскаться с чьим-то чужим голосом в течение 9 лет и, наконец-то, найти свой собственный.
You could build your own satellite and get it into space for like 8,000 dollars. Вы можете построить свой собственный искусственный спутник и запустить его в космос всего за 8 тысяч долларов.