Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
We each have our own unique and very specific set of responsibilities. Каждый из нас имеет свой собственный и очень специфический круг обязанностей.
Thank you, Madame Selfridge, but I have capital of my own. Спасибо, мадам Селфридж, но у меня есть собственный капитал.
Inside each of your envelopes you will find your very own honeymoon showcase showdown. В каждом из ваших конвертов находится ваш собственный билет в познание друг друга в медовый месяц.
I thought... you could help me overhaul my own image. Я подумал... что ты мог бы помочь мне усовершенствовать мой собственный образ.
Not to be trusted by your own husband. Что тебе не доверяет собственный муж.
But at your wedding, I want my own dance solo. Но на твоей свадьбе, я хочу мой собственный танец соло.
I know how to tie my own tie. Я знаю, как завязывать собственный галстук.
I can't believe you've brought your own whisky. Я не могу поверить, что ты принесла свой собственный виски.
The lights went out, and you made your own light. Свет погас, и вы сделали свой собственный свет.
"attempting" being the key word here... from entering my very own home. "воспрепятствовать" тут ключевое слово... пройти мне в свой собственный дом.
But don't worry, Shawn, tonight we'll be making our own new style of history. Но не волнуйся, Шон, сегодня вечером мы будем делать наш собственный новый стиль истории.
If this fashion event is successful, I'm going to propose my own cosmetics promotion. Если этот показ мод будет иметь успех, я предложу свой собственный показ косметики.
Got my own cubicle and everything. Получила свой собственный кабинет и все такое.
Even your own Vice Regent is against this war. Даже твой собственный вице-регент против этой войны.
But we have our own spaceship. Но у нас собственный космический корабль.
World of my own, behind the wheel. Мой собственный мир, позади колес.
Rodrigo, we can get you your own drink. Родриго, мы можем получить вам ваш собственный напиток.
We also didn't get your own exhaustive list of suspects. Мы так и не получили ваш собственный исчерпывающий список подозреваемых.
Your own people have continued to exploit your resources to build the mighty Narn war machine. Ваш собственный народ продолжил эксплуатировать ресурсы чтобы построить мощный военный комплекс Нарна.
That we weren't taking down our own kind anymore. Что мы больше не будем уничтожать собственный вид.
My own boy, Thomas, is just two years younger. Мой собственный сын, Томас, всего на пару лет старше.
You decided to emulate him to make a film of your own. Вы решили подражать ему, сделав свой собственный фильм.
St John's wort and valerian, my mother's own remedy. Зверобой с валерианой, собственный рецепт моей матушки.
I figured I'd run my own little experimental drug trial. Я решил испытать собственный экспериментальный препарат.
I can pour my own tea. Я могу налить свой собственный чай.