My own personal code of conduct. |
Мой собственный кодекс поведения. |
I have found my own voice. |
Я нашла свой собственный голос. |
You've always made your own way. |
Всегда выбирал собственный путь. |
I had my own tent. |
У меня был собственный шатёр. |
You have betrayed your own kind! |
Ты предал свой собственный род! |
You always bring your own ball! |
Шар должен быть собственный! |
I'll need my own office. |
Мне понадобится собственный офис. |
You have betrayed your own kind! |
Ты предал собственный народ! |
It must be cool to have your own locker. |
Здорово иметь свой собственный шкафчик. |
To my own house? |
Ж: В собственный дом? |
You're out, free on your own recognisance. |
Вы вышли под собственный залог. |
And risked your own! |
И рисковали свой собственный! |
Do you own a home? |
Есть ли у вас собственный дом? |
I create my own world. |
Я создам свой собственный мир. |
Our own private bar. |
У нас свой собственный бар. |
My own pot is better. |
Мой собственный чайник лучше. |
I'm terrified by my own talent! |
Меня пугает мой собственный талант! |
You want your own child. |
Тебе нужен собственный ребенок. |
Shot by your own father. |
Стрелял ваш собственный отец. |
And start a pride all of our own. |
И создадим свой собственный прайд. |
Your own bank account is. |
А ваш собственный банковский счет. |
To our very own home. |
За наш собственный дом. |
Your own personal style. |
Найти свой собственный стиль. |
The transport of goods on own account; |
перевозки грузов за собственный счет; |
Carriage on own account: |
Перевозки за собственный счет: |