| So I took what I did have, and I opened a steakhouse of my own. | Так что я взял то, что я есть, и я открыл мой собственный стейк-хаус. |
| It's difficult to maintain a restaurant... and it's difficult to leave and start your own. | Это довольно сложно - заниматься рестораном и так же сложно открыть свой собственный. |
| But if Marvin can't be your next project, you need one of your own, and so we rescheduled your meeting with that headhunter. | Но раз уж Марвин не может быть твоим следующим проектом, то тебе нужен свой собственный так что мы переназначили твою встречу с тем агентом по трудоустройству. |
| Do you have your own mood lighting now? | Есть ли у вас свой собственный освещение сейчас настроение? |
| I wanted my own class, but... I didn't want it this way. | Я хотела иметь свой собственный класс, но... я не хотела добиться этого таким образом. |
| England, the Pope, my own father putting me on the chopping block one minute, and the throne the next. | Англия, Папа Римский, мой собственный отец чуть не поставили меня на плаху в одну минуту, и на престол в следующую. |
| Now I just want one big thing, my own restaurant, named after me, that makes me so much money I can buy anything I want. | Теперь я хочу только одну большую вещь - мой собственный ресторан, названный в мою честь, на котором я заработаю столько денег, что смогу купить что захочу. |
| Hearing your own son hates you so much he's replaced you in his mind? | ! Услышать, что собственный сын ненавидит тебя настолько, что в своих мечтах заменил тебя другим человеком? |
| So Kagan's own offspring is his enemy? | Дитя Кагана, его собственный ребенок - его же враг? |
| So in other news, Marshall Evans has finally, reluctantly agreed to give me my own label. | Так, другие новости, Маршал Эванс, Наконец, неохотно согласился Дать мне мой собственный лейбл |
| You know, while we're here tonight, I know that a few of you might be aware that I'm starting my own label... | Знаете, раз уж мы все собрались, я знаю, что некоторые могут быть в курсе того, что я запускаю мой собственный лейбл... |
| I want you to make your own choices in life, to honor your wisdom, and to follow what feels right to you. | Я хочу, чтобы ты сделала свой собственный выбор в жизни в честь своей мудрости и чтобы следовала тому, что велит твое сердце. |
| Your own father was one of them, and you didn't even know it. | Твой собственный отец был одним из них а ты даже не знал этого |
| Korra, the most powerful thing about you is not the spirit of Raava, but your own inner spirit. | Корра, самое сильное, что есть в тебе это не дух Равы, а твой собственный дух. |
| I'm getting the feeling that you don't trust me to be alone with my own grandbaby. | У меня появляется чувство, что вы не доверяете мне когда остаюсь наедине с моим собственный внучком |
| For years we went to get water into the church, and now we have our own. | Годами мы брали воду из церковного колодца, а теперь у нас свой собственный! |
| And I opened up my own jewelry store too, the "Gold Rush." | Я открыл свой собственный ювелирный магазин, "Золотой Поток." Иногда я пытался его ограбить, просто ради шутки. |
| Among reindeer there is a type of mad cow disease in England and foot and mouth disease puts our own business in a new light. | В Англии, среди оленя, там есть тип коровьего бешенства. и ящура ставят наш собственный бизнес в новое измерение. |
| But I have my own way of mourning and I assume you have yours as well. | Но у меня есть собственный способ траура. и я предполагаю, что у вас есть свой. |
| If your own son couldn't bring out the good in you, who will? | И если твой собственный сын не смог воскресить все хорошее в тебе, кто сможет? |
| DF Toplist Lite - the perfect possibility for new webmasters to create your own toplist with great number of professional functions for free! | DF Toplist Lite - это прекрасная возможность для начинающих вебмастеров, создать свой собственный топлист, обладающий многими профессиональными функциями, бесплатно! |
| I watched my own net worth falling by about a million dollars a day, every day, for 18 months. | Я смотрел как таял мой собственный капитал около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев. |
| Miss pollock, you sent the anonymous package Implicating judge kohler to your own office, didn't you? | Мисс Поллок, это вы послали в свой собственный офис анонимную посылку, обвиняющую судью Кохлера, не так ли? |
| It was my dearest wish that my own son take it up, but... time and... circumstance have ruined that hope. | Это было мое заветное желание, что мой собственный сын забрал его, но... время и обстоятельства... разрушил эту надежду. |
| Don't you think I know when my own son was born? | Думаешь, я не знаю, когда родился мой собственный сын? |