This is for your own safety, so I highly recommend that you stay. |
Это для вашей же безопасности, поэтому я настоятельно рекомендую вам остаться. |
Say it's for my own good. |
Скажите это для моего же блага. |
So there you go. I saved you from your own stubbornness. |
Ну вот видишь, я спас тебя от твоей же упрямости. |
Sir, please, for your own safety, if you could stay inside the vehicle. |
Сэр, пожалуйста, ради вашей же безопасности - сидели бы вы в машине. |
I gave you that adrenaline for your own good. |
Я вколол тебе адреналин для твоего же блага. |
Abby, it was for your own benefit. |
Эбби, это было для твоей же пользы. |
You have planted evidence against our own client. |
Ты обнародовал улику против нашего же клиента. |
I say this for your own good. |
Я говорю это для вашего же блага. |
We know you had to call the police to get him out of your own house. |
Мы знаем, что вам пришлось вызвать полицию, чтобы вытащить его из вашего же дома. |
You spread your legs for your own brother. |
Ты раздвинула свои ноги для своего же брата. |
We'll kill every heathen come to humiliate us on our own land. |
Мы убьем каждого неверного, явившегося, чтобы унижать нас на нашей же земле. |
They own half of times square. |
Им же принадлежит половина Таймс сквер. |
Like you know your own name. |
Знаете так же, как знаете свое имя. |
I'll repeat it, anyway. Osamu is your own child. |
Я все же скажу тебе, Осаму твой ребенок. |
Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours. |
Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками. |
Yes. We are using Ultra's own intel against them. |
Мы используем их же систему против них самих. |
You promised you wouldn't go off on your own. |
Ты же обещал не ходить в одиночку. |
Honey, you know we don't own this home. |
Милая, ты же знаешь, что этот дом нам не принадлежит. |
I'm sorry, but it's for your own good. |
Я виноват, но это для твоего же блага. |
But you have your own home. |
Но у тебя же собственный дом. |
Please, for your own safety. |
Пожалуйста, это для твоей же безопасности. |
You want me to spy on my own department? |
Вы хотите, чтобы я шпионила за сотрудниками своего же отдела? |
If nothing else; for your own good. |
И ничего больше; ради твоего же блага. |
And you're not playing by your own rules. |
А ты не хочешь играть по своим же правилам. |
I know what you think, But it's for your own good. |
Знаю, что ты думаешь, но это ради твоего же блага. |