| This is for your own safety, so I highly recommend that you stay. | Это для вашей же безопасности, поэтому я настоятельно рекомендую вам остаться. |
| Say it's for my own good. | Скажите это для моего же блага. |
| So there you go. I saved you from your own stubbornness. | Ну вот видишь, я спас тебя от твоей же упрямости. |
| Sir, please, for your own safety, if you could stay inside the vehicle. | Сэр, пожалуйста, ради вашей же безопасности - сидели бы вы в машине. |
| I gave you that adrenaline for your own good. | Я вколол тебе адреналин для твоего же блага. |
| Abby, it was for your own benefit. | Эбби, это было для твоей же пользы. |
| You have planted evidence against our own client. | Ты обнародовал улику против нашего же клиента. |
| I say this for your own good. | Я говорю это для вашего же блага. |
| We know you had to call the police to get him out of your own house. | Мы знаем, что вам пришлось вызвать полицию, чтобы вытащить его из вашего же дома. |
| You spread your legs for your own brother. | Ты раздвинула свои ноги для своего же брата. |
| We'll kill every heathen come to humiliate us on our own land. | Мы убьем каждого неверного, явившегося, чтобы унижать нас на нашей же земле. |
| They own half of times square. | Им же принадлежит половина Таймс сквер. |
| Like you know your own name. | Знаете так же, как знаете свое имя. |
| I'll repeat it, anyway. Osamu is your own child. | Я все же скажу тебе, Осаму твой ребенок. |
| Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours. | Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками. |
| Yes. We are using Ultra's own intel against them. | Мы используем их же систему против них самих. |
| You promised you wouldn't go off on your own. | Ты же обещал не ходить в одиночку. |
| Honey, you know we don't own this home. | Милая, ты же знаешь, что этот дом нам не принадлежит. |
| I'm sorry, but it's for your own good. | Я виноват, но это для твоего же блага. |
| But you have your own home. | Но у тебя же собственный дом. |
| Please, for your own safety. | Пожалуйста, это для твоей же безопасности. |
| You want me to spy on my own department? | Вы хотите, чтобы я шпионила за сотрудниками своего же отдела? |
| If nothing else; for your own good. | И ничего больше; ради твоего же блага. |
| And you're not playing by your own rules. | А ты не хочешь играть по своим же правилам. |
| I know what you think, But it's for your own good. | Знаю, что ты думаешь, но это ради твоего же блага. |