Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
This is for your own safety, so I highly recommend that you stay. Это для вашей же безопасности, поэтому я настоятельно рекомендую вам остаться.
Say it's for my own good. Скажите это для моего же блага.
So there you go. I saved you from your own stubbornness. Ну вот видишь, я спас тебя от твоей же упрямости.
Sir, please, for your own safety, if you could stay inside the vehicle. Сэр, пожалуйста, ради вашей же безопасности - сидели бы вы в машине.
I gave you that adrenaline for your own good. Я вколол тебе адреналин для твоего же блага.
Abby, it was for your own benefit. Эбби, это было для твоей же пользы.
You have planted evidence against our own client. Ты обнародовал улику против нашего же клиента.
I say this for your own good. Я говорю это для вашего же блага.
We know you had to call the police to get him out of your own house. Мы знаем, что вам пришлось вызвать полицию, чтобы вытащить его из вашего же дома.
You spread your legs for your own brother. Ты раздвинула свои ноги для своего же брата.
We'll kill every heathen come to humiliate us on our own land. Мы убьем каждого неверного, явившегося, чтобы унижать нас на нашей же земле.
They own half of times square. Им же принадлежит половина Таймс сквер.
Like you know your own name. Знаете так же, как знаете свое имя.
I'll repeat it, anyway. Osamu is your own child. Я все же скажу тебе, Осаму твой ребенок.
Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours. Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками.
Yes. We are using Ultra's own intel against them. Мы используем их же систему против них самих.
You promised you wouldn't go off on your own. Ты же обещал не ходить в одиночку.
Honey, you know we don't own this home. Милая, ты же знаешь, что этот дом нам не принадлежит.
I'm sorry, but it's for your own good. Я виноват, но это для твоего же блага.
But you have your own home. Но у тебя же собственный дом.
Please, for your own safety. Пожалуйста, это для твоей же безопасности.
You want me to spy on my own department? Вы хотите, чтобы я шпионила за сотрудниками своего же отдела?
If nothing else; for your own good. И ничего больше; ради твоего же блага.
And you're not playing by your own rules. А ты не хочешь играть по своим же правилам.
I know what you think, But it's for your own good. Знаю, что ты думаешь, но это ради твоего же блага.