Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
Mr. Burton, you are aware, of course, that once you give evidence on your own behalf, you are opening yourself up to cross-examination by the Crown? Мистер Бёртон, вы, конечно же, понимаете, что, свидетельствуя в собственную пользу, вы подвергаете себя перекрёстному допросу прокурора?
Women who act as head of the family and own real estate must perform the same tasks as their male counterparts in addition to all other tasks such as caring for their children; женщины, выступающие в качестве «глав семей» и являющиеся собственниками, обязаны выполнять те же задачи, что и другие члены общин, без какого-либо послабления в связи с выполнением всех задач, связанных с воспитанием дочерей и сыновей;
You swear to follow his will and his word As swiftly and obediently As you did your own father's? Ты клянёшься следовать его воле и его слову, так же рьяно и слушаться его как своего отца?
I didn't believe them, but now I do because you won't comb your own hair. Я им не верил, но теперь верю ты же не хочешь показать как ты расчесываешься
Because the atmosphere is so dense and the gravity of the moon is so weak, the drops of methane rain would grow to over a centimetre in size and they would fall to the ground as slowly as snowflakes fall onto the surface of our own planet. В силу плотности атмосферы и слабой гравитации спутника, капли метанового дождя достигают размера в сантиметр и падают на поверхность так же медленно, как снежинки опускаются на поверхность Земли.
As my close friend replied, when told during the seedingdays of the ambulance project that it is an impossible task and thefounders are insane to chalk up their blue-chip jobs, I quote: Ofcourse we cannot fail in this, at least in our own minds. Как ответил мой близкий друг в дни взращивания проектаскорой помощи, когда услышал, что это невыполнимая задача иоснователи этого дела сумасшедшие, раз бросили свои высокодоходныеместа работы, я цитирую, Конечно же мы не можем ошибиться, покрайней мере, в мыслях,
Clark, your parents trusted you enough to live your life, and find that balance on your own, don't you think Kara deserves the same chance? Кларк, твои родители доверяли тебе настолько, чтобы позволить тебе жить своей жизнью,... и самому найти баланс,... тебе не кажется, что Кара заслуживает того же?
4.6 As regards the author's legal representation, the State party notes that, under the Covenant, no right exists to legal counsel of one's own choosing when legal assistance is assigned free of charge, nor to continuous representation by the same legal counsel. 4.6 Что касается юридического представительства автора, государство-участник отмечает, что, согласно Пакту, не существует права на выбор адвоката, если правовая помощь оказывается бесплатно, равно как и права на постоянное представительство одним и тем же адвокатом.
but before deciding on your own you should know that it doesn't matter how you look! Но если ты решил, и это все же факт, ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА То остальное, не имеет никакого важного значения!
You wouldn't have the face to ask me the same... for teachin' me my own language as you would for French. Ты же не посмеешь взять столько же за язык, который я и так знаю?
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors' long walk, the tiny things that changed the world... Никому из нас не дано узнать всей истории этого мира, но данный фильм позволит получить панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом пути, который прошли наши предки,
My sources say the police commission is going to say that Jones and the LAPD did absolutely nothing wrong, and that the real blame lies with the kid and with you for being difficult and forcing them to put you away for your own safety. По моим сведениям в полицейском управлении собираются заявить, что Джонс и департамент полиции Лос-Анджелеса вели себя правильно и вся вина лежит на вас с ребенком в том что вы создавали трудности и вынудили их изолировать вас для вашей же безопасности
I may want to get a holster of my own. Хочу себе такую же кобуру.
Be with your own kind! Отправляйся к таким же, как ты!
I'm saying, no police! SHE SPEAKS OWN LANGUAGE Говорю же - никакой полиции!
Does the future belong, then, to the clowns, the anarchic blogosphere, the anti-politicians, and the populist showmen who entertain the masses with jokes, slurs, and indiscretions on TV channels, which some of them actually own? Значит, будущее принадлежит клоунам, анархическим блогосферам, антиполитикам и популистским шоуменам, которые развлекают массы шутками, дискредитациями и бестактностями на телевизионных каналах, некоторые из которые им же и принадлежат?
["Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official' narratives.' - Davis 2009, TEDx Women"] [«В поисках свободы»: «Создавая свой собственный взгляд на жизнь, мы учимся принимать её так же серьёзно, как мы делаем это, основываясь на представлениях других людей» - Дэвис 2009, TEDxWomen]
I can't affordto stay here on my own, and based on yourshoes and teeth, I'm guessingyou can't either, so why don't wemove in together? Я один не могу позволить себе эту квартиру, и судя по твоим туфлям и твоим зубам, с тобой такая же история, Так почему бы нам не съехаться?
So in the same way that we asked about the past of human consciousness, maybe the most challenging question we can pose to ourselves is whether this can tell us something about the future of our own consciousness. Так же, как мы задавались вопросом о прошлом человеческого сознания, мы можем задать себе и другой, возможно, самый сложный вопрос: что можно выяснить о будущем нашего сознания?
Okay? You're-you're impeding on your own safety. Вы препятствуете собственной же безопасности.
I own one just like that home. У меня есть такой же
Or we can use cells alone, either your very own cells ordifferent stem cell populations. Или же мы можем использовать только клетки, либо вашисобственные клетки, либо другие, популяции стволовыхклеток,
And then the first chance I have to go have some fun on my own, you say, "he's just pretending to do well and he actually needs you very badly, bess." И в тот же миг, как только я получаю возможность развлечься, вы говорите: "Он лишь притворяется, что у него все хорошо но на самом деле, вы ему очень нужны, Бесс".
Access to a Doctor of His/Her Own Choice According to Georgian criminal legislation the arrested person is taken to the Temporary Detention Cell immediately after his/her arrest. В соответствии с грузинским уголовным законодательством арестованное лицо сразу же после ареста помещается в камеру предварительного заключения.
An easy task it is to win our own. Легко вернуть свое же достоянье.