Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
For your own benefit, confidential. Ради вашего же блага, конфиденциально.
One should not lift a rock that is likely to land on one's own feet. Не следует поднимать камень, который может упасть на вашу же ногу.
Too often, we undermine our own humanitarian investments by failing to put countries emerging from crisis on the footing needed for sustainable peace and stability. Слишком часто мы подрываем свои же гуманитарные инвестиции, оказываясь неспособными поставить страны, выходящие из кризиса, на прочную основу, необходимую для устойчивого мира и стабильности.
My own remarks will concentrate on a few key points arising from the Secretary-General's report. В своем же выступлении я остановлюсь только на некоторых ключевых моментах, отмеченных в докладе Генерального секретаря.
We looked for a highly qualified national to relaunch our business and found the right man in our own company. Мы искали высококвалифицированного гражданина этой страны, который бы сумел возобновить нашу хозяйственную деятельность там, и нашли такого человека в нашей же компании.
Women's limited access to land means that they tend to own fewer and smaller animals. Ограниченность доступа женщин к земельным угодьям означает, что они, как правило, владеют более мелкими домашними животными, к тому же в меньшем количестве.
Furthermore, that Government considers it is not responsible for the activities of enterprises it does not own. К тому же, по мнению этого правительства, оно не несет ответственности за деятельность предприятий, которые ему не принадлежат.
The success of an operating business in a particular field does not ensure your own success in the same activity. Успех того или иного работающего предприятия в конкретной области не является гарантией вашего собственного успеха в этом же виде деятельности.
My own feeling is that the horizon must not be closed. Я же лично считаю, что этот вопрос должен оставаться открытым.
In all other respects, the Samis had the same rights as any other Swedish citizens to own land. Во всех иных отношениях саамы имеют те же права владеть землей, что и любые другие шведские граждане.
Let us be our own experts. Давайте же сами будем себе экспертами.
Let us not accuse the institution of defects or shortcomings which are in fact our own. Так давайте же не будем обвинять этот орган в наших собственных промахах и недостатках.
And under our own initiative, the Pan-National Conference was convened on 15 August 1990. По нашей же собственной инициативе 15 августа 1990 года была созвана Общенациональная конференция.
At the same time, we will be proceeding with our efforts to strengthen Haiti's own security capability. В то же время мы продолжим усилия по укреплению собственного потенциала Гаити в области безопасности.
They are enjoying the same facilities and opportunities as those from which our own students and children benefit. Они пользуются теми же условиями и возможностями, что и наши собственные студенты и учащиеся.
Many in Musharraf's own army despise him for the same reason. Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине.
We must change for our own good. Мы должны измениться ради нашего же собственного блага.
The idea of relying on others to resolve our own domestic problems should be discouraged. Идею же о перекладывании на плечи других ответственности за решение своих собственных внутренних проблем поощрять не следует.
I also fear that, as such initiatives continue, the sugar industry in my own country will suffer a similar fate. Я также опасаюсь, что, поскольку такие инициативы продолжаются, сахарную промышленность моей страны постигнет такая же участь.
All the treaty bodies that considered communications followed the same method of work, and it had always been the Committee's own practice. Такой же метод работы используется всеми договорными органами, которые занимаются рассмотрением сообщений, и сам Комитет всегда придерживался такой практики.
We are exploiting it in the interests of our own posterity. Мы ведем их разработку в интересах нашего же будущего.
That I've been abandoned by my own people. Что меня покинули мои же люди.
Using our own tricks against us. Используют наши же штучки против нас.
Don't you check your own records? Вы что, не проверяете свои же рапорта?
Well, I can't use Sterling Bosch resources to investigate my own boss. Я не могу использовать ресурсы Стерлинг Бош чтобы следить за своим же боссом.