| I stick my own knife in there. I poked it all around, Homer, tryin' to find the same spot that she got. | Воткнул туда нож и подвигал им там, чтобы достать то же место, что и она. |
| Get back to your own corner, Engy. | Как же я устал от тебя. |
| We are cannibalistically eating our own young, like a crocodile. | Скоро своих же сородичей будем пожирать - словно крокодилы. |
| We're all our own little cesspools of hormones, enzymes, chemical reactions. | Такими же, как и в любом наркотике... |
| It could've just as easily been you out there chasing your own tail. | Ты с той же легкостью мог оказаться на его месте. |
| I know that I am breaking the ethics code and disclosing medical secrecy, but believe me, it is for your own good. | Я знаю, что поступаю сейчас неэтично, разглашаю врачебную тайну, но поверьте, для вашего же блага. |
| See it's been much too long since I met someone whose skill matched my own. | Я давно не встречал таких же ловких, как я. |
| Live with this obscene privilege and pretend like there's no price to any of it, or protest on the streets against my own father. | Жить в этой неприличной роскоши и принимать всё это как данность, или протестовать против своего же отца на улицах. |
| I've been thinking of investing in one of those "make your own bear" franchise at the mall. | Я думаю об открытии в молле отдела по франчайзингу "Сделай себе такого же медведя". |
| Are you aware that, while on my sickbed, I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes. | Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером. |
| You've been scooped up a half dozen times in front of your own mosque for harassing women for the clothes that they wear. | Также, тебе дюжину раз выносили предупреждение за то, что ты подвергал нападкам женщин на пороге своей же мечети за то, как они одеваются. |
| You, on the other hand, murdered your own father and chose to support a foreign invader. | Вы же - убили собственного отца и оказали поддержку иноземной захватчице. |
| I think you might have been hoist by your own retard there. | Твою карьеру может разрушить твой же собственный даун. |
| Hopefully once our own scientists have had a chance to go over your work, they'll reach e same conclusion. | Надеюсь, когда наши ученые исследуют вашу работу, они придут к такому же выводу. |
| I'm sure it does, but it's your own fault for building up General Perry in the first place. | Не сомневаюсь, но вы сами виноваты - вы же продвигали Генерала Перри, если уж на то пошло. |
| And that's what was happening with the interaction with mycousins before, and now they can just do it in the intimacy oftheir own room. | А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии скузинами. Теперь же они могут просто заниматься в уединении всобственной комнате. |
| All I know, eminence, is that you, for your own purposes, have kindled this fire. | Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах. |
| To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own. | Так же и предсказывать, что произойдёт, если мы обнаружим внеземной разум, невозможно. |
| No, I told you I'm doing my own thing. | Нет, я же сказал, у меня дела. |
| At the same time, the Mission expressed its concern regarding the frequent recourse to illegal methods or to the practice of taking justice into one's own hands. | В то же время Миссия выразила свою озабоченность в связи с частым использованием незаконных методов или практикой самосуда. |
| Some of you may find yourself unable to reconcile Emily's beliefs or those of the defendant with your own. | Возможно у кого-то убеждения не совпадают с убеждениями Эмили или же моего клиента. |
| The world was a far riskier place before they came, but we... took our chances and made our own choices. | До прихода Сподвижников мир был гораздо опаснее, теперь же у нас отняли возможность самостоятельного выбора. |
| But tend to make life unnecessarily complicated, we often bring in confusion to our minds and swarm our own archaic memories. | Мы же сами себе начинаем усложнять жизнь, вносим путаницу и сумятицу в умы, копошимся в архаике. |
| It seems she did very well there, with qualities very similar to your own. | Похоже, там она достигла успехов, проявив те же таланты, что и вы. |
| At the same time I installed my own Collusion profile, Iinstalled one for my daughter. | В то же время, когда я установил Collusion себе, яустановил его моей дочери. |