Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
I don't like living on my own. Ты же знаешь, мне не по нраву жить одной.
How sad you must be to take your own life. Как же плохо должно быть, чтобы решиться на самоубийство.
Again, we're sort of using the world around us to create our own design solutions. Опять же, мы как будто используем мир вокруг нас для создания наших собственных дизайнерских решений.
But you can create your own feedback loop. Но вы, всё же, можете создать свой собственный циклобратной связи
I thought you liked being around people your own age. Тебе же нравилось быть среди ровесников.
Cold enough world without getting gone against by your own. Мир жесток и без того, чтобы твои же близкие шли против тебя.
For your own good, for my peace of mind... stay away from Nicole. Для твоего же блага, для моего спокойствия,... держись подальше от Николь.
They mercilessly attack Olivia, and I have to stop my own party from investigating me. Они безжалостно набросились на Оливию, а я должен остановить расследование своей же политической партии против меня.
So if we move on them, they could use our own weapons against us. Так что если мы атакуем их, они смогут использовать наше же оружие против нас.
For your own safety, I want you to stay in your room. Для твоей же безопасности, я хочу, чтобы ты оставался в своей комнате.
You're own is like a goose. Ну, ты же и есть тот простофиля.
This is for your own safety. Это нужно для твой же безопасности.
But you have made my absence a reason to surrender responsibility for your own lives. Но вы превратили мое отсутствие в повод уйти от ответственности за свои же жизни.
For your own sake, doctor. Ради вас же самого, доктор.
I don't understand why you guys need protection in your own house. Я не понимаю, зачем вас защищать в вашем же доме.
Though you may not believe it what I'm saying is for your own good. Хоть ты и не веришь, говорю это для твоего же блага.
You can't possibly believe I killed my own daughter. Вы же не думаете, что я убил собственную дочь.
Don't make the same mistake I've made; being your own psychiatrist. Не совершай ту же ошибку, которую сделала я - не будь психиатром самому себе.
Anyway, you know how I never like to toot my own horn. Вообще, вы же знаете, что я никогда не люблю хвастаться.
It's for your own good, slugger. Это для твоего же блага, Али.
It has to be one that they both own. Должно же быть что-то, чем они оба владели.
Seems same as our own horse. Выглядит так же, как наша лошадь.
We can't go taking the law into our own hands. Не можем же мы взять правосудие в свои руки.
We can't practice magic or own property for that matter. Мы не можем заниматься магией или владеть собственностью по той же причине.
A man with a past as obscure as your own. Человек с таким же темным прошлым, как и ваше.