Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
And I told him that I was not anti-Wagner in any way but that we ought to have our own music - if possible without sauerkraut. Я сказал также, что хотя я ни в коей мере не являюсь антивагнеристом, но всё же считаю, что мы должны иметь свою собственную музыку и по возможности, без «кислой немецкой капусты».
In Afghanistan, for example, national systems for friendly-force tracking, which are vital to preventing accidental attacks on one's own forces or allies, are not compatible. В Афганистане, например, национальные системы по определению дружественных сил, которые играют жизненно важную роль в предотвращении случайных атак на свои же собственные силы или силы союзников, не совместимы между собой.
At the same time, we in Europe cannot afford to dismiss Africa's troubles as if they had no impact on our own societies. В то же время мы, европейцы, не можем себе позволить сбросить со счетов трудности Африки, как если бы они совершенно не влияли на положение дел в нашем обществе.
All this knowledge combined with the experience of a circumnavigation, helped us to find our own truth. Все эти знания в области кругосветного путешествия в союзе с опытом помогли нам найти свой собственный путь. Так же мы решили, почему бы нам не поделиться со всем накопленным нами опытом.
Our technical team is successful due to competence and reliability. Our own specialists work hand in hand with local specialists, i.e. Профессиональная, опытная, сплочённая и проверенная годами наша сервисная команда с удовольствием возьмёт на себя заботы о вашей частной яхте, что позволит вам отправиться в плавание в первый же день пребывания на борту, не тратя времени на ремонт и восстановление рабочего состояния яхты.
When will you live your own lives? Артур говорит "Служите друг другу." А когда же вам жизнь-то жить?
Allow me now to refer to some results and to the status of compliance with the Millennium Development Goals in my own country. В то же время мы должны подчеркнуть, что все-таки достигнут ощутимый прогресс, особенно там, где нет войны и где правительства привержены достижению данных целей.
A 62nd-minute own goal from Olkom defender Shudryk increased the Kyivers' advantage to 4-0. Yarmolenko completed the scoring in the middle of the second period. "Динамо" же, забив на стадионе "Спартак" имени Олега Олексенко пять безответных мячей, может в хорошем расположении духа готовиться к дебютному матчу в групповом турнире Лиги чемпионов.
The man Kincaid... the old sailor who goes by the name of Dansker... and regrettably, my own hitherto trusted corporal. Это матрос Кинкэйд... старик, известный под прозвищем Датчанин... а так же, к моему большому сожалению, мой доверенный, до этого момента, подручный.
The royal army... of Wallachia... Your own soldiers, your own retainers, your own citizens... Армия... господаря Валахии... своих же подданных... чудовище!
In all rooms THE BEDS ARE MADE FOR YOU. There are no hidden charges for sheet rental, and you do not have to make your own bed. Дополнительно в одно, двух, трёхместных номерах ваная с душем, а так же телевизор.
This revised ending was based in part on Victor Hugo's own libretto to a Hunchback opera, in which he had permitted Captain Phoebus to save Esmerelda from her execution. Эта концовка позаимствована из либретто оперы Виктора Гюго, основанной на его же романе, где Эсмеральду в конце спасает Феб.
We're digging our own... I was wrong. I was wrong all along. Мы копаем свои же... как нам попасть домой.
Why don't you just stay with your own kind? Водись с такими же, как ты сам.
And when you speak out loud, the sound of your voice isactually channeled back into your own ears. и если вы говорите вслух громко, ваш голос направляетсяобратно в ваши же уши.
Some liability regimes exclude claims concerning damage to property of the person liable on the policy consideration which seeks to deny a tortfeasor the opportunity to benefit from one's own wrongs. По политическим соображениям некоторые режимы ответственности исключают ущерб имуществу несущего ответственность лица, чтобы лишить причинителя вреда возможности получить выгоду от своих же деяний, причинивших вред.
From our own in-house resources we create maps, line drawings, wonderful full colour illustrations and our excellence doesn't stop there, we can also retouch photographs to achieve the results that you need. Мы так же создаем карты, чертежи, замечательные цветные иллюстрации. Мы можем производить ретуширование фотографиий, после которого качество фотографий будет в полной мере соответствовать предъявляемым Вами требованиям.
When we first saw the Reactable video on Youtube, we were so hypnotized by the instrument that we immediately wanted to own one for ourselves. Когда мы впервые увидели на YouTube видео, демонстрирующее работу Reactable, то были настолько загипнотизированы этим инструментом, что сразу же захотели себе такой же.
You went back into your little coma thing, and that's where you are right this very second - in your own private Idaho, inside Santa Rosa. Ты опять вернулся в свою маленькую кому и сейчас там же... в своём личном штате Айдахо в Санта Роза.
Let's turn this dance floor Into our own little nasty world If I was your boyfriend Давай же превратим танцпол в наш собственный улетный мирок!
And I was, I just... it was, like, bad timing with everything, and, look, you got the job on your own. И я бы поговорила, но я... времени не нашла подходящего, и ты же сам получил работу.
Look, I know how hard this must be for you, but we're doing this for your own good. Послушай, я знаю, как тебе тяжело, но это всё ради твоего же блага.
Well, of course I also own a house in Belgrave Square. У меня конечно же есть дом на Белгрэйв-сквер,
As to the conclusion that can be drawn from that, rather than putting it in my own words I will put it in the words of the Secretary-General. Что же касается напрашивающегося вывода, то вместо того, чтобы сказать это своими словами, я приведу слова Генерального секретаря.
At the same time, the company leads politics of a permenant developement and perfectionof own solutions and know-how, built on profound understanding of technological tasks and singularities of national productions. В то же время, фирма ведет политику постоянного развития и совершенствования собственных решений и ноу-хау, построенных на глубоком понимании технологических задач и особенностей отечественных производств.