| And for your own good, don't come back. | И для твоего же блага не возвращайся. |
| Trust me, it's for your own good. | Поверь, это для твоего же блага. |
| For your own good, you'll learn the rules. | В ваших же интересах выучить правила. |
| May as well be solving my own murder. | Если меня убьют, это может произойти точно так же. |
| But new intelligence suggests he's been manipulated by one of your own former agents. | По последним разведданным им умело манипулирует один из ваших же бывших агентов. |
| Leave the area for your own safety. | Покиньте территорию для вашей же безопасности. |
| So Edgar used Hayley's own code to help frame her. | Чтобы подставить Хейли, Эдгар использовал ее же код. |
| Or I'll strangle you with your own intestines. | Или я задушу тебя твоими же кишками. |
| Your own sewer is about to consume you. | Ваша же канализация вот-вот поглотит вас. |
| Please, for your own good. | Пожалуйста, для твоего же блага. |
| I still don't understand how you can get in trouble for taking your own racket. | Все таки я не понимаю, почему у тебя будут неприятности из-за того, что ты взяла свою же ракетку. |
| But we're not on our own. | Но мы же работаем не сами по себе. |
| And these were the same Africans that I began to meet in my own travels around the continent. | И это были те же африканцы, которых я встречала в собственных поездках по континенту. |
| Which is probably where our own planet will end its days. | Вероятнее всего и наша планета когда-нибудь закончит существование там же. |
| My own brother has the same kind of body as you. | У моего младшего брата такое же тело. |
| Doesn't the government own it? | В смысле это же, типа, собственность государства. |
| We would never do that in our own countries. | Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова. |
| And these were the same qualities that I looked for in my own husband, Barack Obama. | Такие же качества я искала в своём муже, Бараке Обама. |
| I might as well watch Newsome on my own. | С тем же успехом я мог бы приглядывать за мистером Ньюсомом сам. |
| It's for your own good, kid. | Это для твоего же блага, сынок. |
| It's... It's for your own safety. | Это... это для твоей же безопасности. |
| I told you this is for your own good. | Я говорил, что это для твоей же пользы. |
| And I need to take you out of play for your own good. | И я должна вывести тебя из игры ради твоего же блага. |
| He can't own all the mines. | Не все же рудники - его. |
| But you own an art gallery. | Но у вас же есть художественная галерея. |