For your own good. |
Это для твоей же пользы. |
I did it for your own protection. |
ади твоей же защиты. |
It was for your own safety. |
Это для твоей же безопасности. |
Your own report says it. |
Это указывается в вашем же рапорте. |
For our own safety. |
Для нашей же безопасности. |
No, this is for your own good. |
Это для твоей же пользы. |
It's for your own safety. |
Для вашей же безопасности! |
Banished from my own company? |
Я изгнан из своей же компании? |
For my own well-being... |
Ради своего же блага. |
It's for your own good, dear. |
Это ради твоего же дорогуша. |
You saw it with your own eyes... |
Ты же сам видел... |
It's for your own good. |
Для своего же блага. |
You got a boss at your own company? |
Но это же ваша фирма. |
It's your own family. |
Это же твоя семья. |
You're not on your own! |
Ты же не одна! |
I don't own him. |
Он же не моя собственность. |
I say this for the defendent's own sake. |
Для ее же пользы. |
The leader of your own party. |
Лидер твоей же партии. |
It's for my own good, right? |
Это ради моего же блага? |
It's for the viceroy's own good. |
Это для ее же блага. |
You lie to protect your own lies. |
чтобы оправдать ту же ложь. |
For your own protection. |
Это для вашей же безопасности. |
It's for your own protection. |
Это ради вашей же безопасности. |
These are your own people! |
Они ведь такие же как вы! |
But it's for your own protection. |
Это ради вашей же защиты. |