| For your own good. | Это для твоей же пользы. |
| I did it for your own protection. | ади твоей же защиты. |
| It was for your own safety. | Это для твоей же безопасности. |
| Your own report says it. | Это указывается в вашем же рапорте. |
| For our own safety. | Для нашей же безопасности. |
| No, this is for your own good. | Это для твоей же пользы. |
| It's for your own safety. | Для вашей же безопасности! |
| Banished from my own company? | Я изгнан из своей же компании? |
| For my own well-being... | Ради своего же блага. |
| It's for your own good, dear. | Это ради твоего же дорогуша. |
| You saw it with your own eyes... | Ты же сам видел... |
| It's for your own good. | Для своего же блага. |
| You got a boss at your own company? | Но это же ваша фирма. |
| It's your own family. | Это же твоя семья. |
| You're not on your own! | Ты же не одна! |
| I don't own him. | Он же не моя собственность. |
| I say this for the defendent's own sake. | Для ее же пользы. |
| The leader of your own party. | Лидер твоей же партии. |
| It's for my own good, right? | Это ради моего же блага? |
| It's for the viceroy's own good. | Это для ее же блага. |
| You lie to protect your own lies. | чтобы оправдать ту же ложь. |
| For your own protection. | Это для вашей же безопасности. |
| It's for your own protection. | Это ради вашей же безопасности. |
| These are your own people! | Они ведь такие же как вы! |
| But it's for your own protection. | Это ради вашей же защиты. |