Baby, it's for you own good. |
Деточка, это ради твоего же блага. |
We will not be talked down to in our own home. |
Мы не позволим подобного в своём же доме. |
It's for your own good, baby girl. |
Для твоего же блага, детка. |
But it's for your own good. |
Но это для твоей же пользы. |
For your own good, I suggest you avoid sudden moves. |
Для твоего же блага советую избегать резких движений. |
As always, machine's triumph was a human triumph, something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations. |
Как всегда, победа машины была человеческим триумфом, о чём мы склонны забывать, когда наше же творение нас превосходит. |
It's for my own good, he said. |
Он сказал, это для моего же блага. |
I just did it for your own good. |
Это было... для твоего же блага. |
I'm sorry I have to do it, Johnson, but it's for your own protection. |
Извини Джонсон, но это ради твоей же безопасности... |
This will be on your own head. |
Это будет на твою же голову. |
If I said something, that would mean digging my own grave. |
Если бы я что-то сказал, это означало бы рыть себе же могилу. |
So these are like our own sons. |
Значит, они такие же, как и наши парни. |
Again, we're sort of using the world around us to create our own design solutions. |
Опять же, мы как будто используем мир вокруг нас для создания наших собственных дизайнерских решений. |
My own sister - she said the exact same thing to me when my football career ended. |
Моя сестра... она сказала мне эти же слова, когда закончилась моя футбольная карьера. |
At the same time, images of life in our own societies are shifting. |
В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах. |
It's exactly the same way that we do our own learning. |
Мы сами учимся точно так же. |
Some secrets are still my own. |
Некоторые секреты все же останутся со мной. |
In your own way, you were fighting for the same thing. |
Ты по-своему сражался за то же самое. |
Perhaps, for your own sake, you should face him now. |
Возможно, тебе лучше встретиться с ним сейчас же. |
You can work your own hours and get paid on the spot. |
Можешь работать в удобное для тебя время и сразу же получать оплату. |
I mention deed only towards thoughts of my own. |
Я заговорил об этом лишь потому, что думаю так же. |
I believe his loyalties mirror my own. |
Полагаю, он верен тому же, что и я. |
No, not the guys on your own team. |
Не за избиение игроков своей же команды. |
You know I'm just speaking to you for your own good. |
Прошу тебя, Джой, ты же знаешь, я желаю тебе только добра. |
Go back immediately, for your own safety. |
Ради вашей же безопасности, немедленно вернитесь назад. |