So university sporting rules in America now mean you can change any changing room's colour as long as your own is the same colour, to stop that advantage. |
Поэтому спортивные правила в университетах Америки теперь гласят, что можно перекрасить раздевалку в любой цвет, если этого же цвета будет собственная раздевалка, чтобы не было преимущества. |
Now, why are you getting into machete fights with your own kind? |
Рассказывай, почему ты пошёл с ножом на своих же? |
The problem is, is that Panama claims that they own most of the Darien, but the Colombians claim the same thing. |
Проблема в том, что Панама считает большую часть Дарьена своей территорией, но колумбийцы заявляют о том же. |
I don't have to do my own stuff now, do I? |
Я же не должен заниматься самообслуживанием, так? |
So we used the same window vocabulary to construct our own frame or grid that's suspended in the room and that can be viewed from two sides. |
Мы использовали ту же самую технику, чтобы соорудить нашу собственную рамку или решётку, которая висит в комнате и которую можно рассматривать с двух сторон. |
But I would appreciate it if the detectives in my own division would offer me at least the same support I'm getting from commander taylor. |
Но я была бы признательна, если бы детективы моего собственного отдела оказывали мне хотя бы такую же поддержку, какую я получаю от капитана Тейлора. |
So what happened to going it alone, lying in my own mess and such? |
Что же случилось с действующим в одиночку, лгущим про мой собственный беспорядок и все такое? |
See... one of my own men believed he uncovered a mole right in your backyard. |
Понимаете... один из моих людей кажется нашел "крота", который копал под Вас в Вашем же саду |
My son, you do not plan to take your own life? |
Это предсмертная записка. вы же не думаете положить конец вашей жизни? |
You own this building, open the door, now! |
Этот дом ваш, так откройте дверь! Ну же! |
What were you thinking, trying to get me thrown off my own case? |
О чем ты думал, пытаясь отстранить меня от моего же дела? |
What, I can't walk the corridors of my own hotel? |
Что, я не могу ходить по корилорам своего же отеля? |
Sure. I'd stay away from leadership roles, for your own safety. No! |
Держись подальше от высоких постов, для твоего же здоровья. |
I cooked up the story about the kidnapping, I filled Brian in on the way to my apartment, then we fed it to you through your own surveillance equipment. |
Я состряпала историю про похищение, рассказала Брайану по дороге в квартиру, и мы скормили её вам через ваши же камеры. |
You were attacked in your own hospital, and you consider that small stuff? |
На вас напали в вашей же больнице, а по-вашему это мелочь? |
Now, I start to turn on my own people... however contentious at times our relationship might be... well, that's a world that becomes so muddy even I can't fathom it. |
И стоит мне начать выступать против моих же людей, сколь спорными бы наши отношения ни были, так вот, мир станет таким мутным, что даже мне его будет не понять. |
And do you believe it came from one of our own cases? |
И ты веришь, что нашлось это в нашем же деле? |
In keeping with your own approach of tackling issues with honesty and transparency, I would propose to speak frankly and directly about the decision on expansion which has just now been adopted by the Conference. |
Следуя Вашему же подходу, состоящему в честном и транспарентном решении вопросов, я хотела бы искренне и напрямую высказаться относительно решения о расширении, которое только что было принято Конференцией. |
Would you do this to a 10-year-old girl in your own country? |
Ты бы сделал это же с 10-ти летней девочкой в своей стране? |
And live a coward in thine own esteem, |
Живя, как трус, и сам же видя это, |
Wouldn't it be cool to own a restaurant like Le Cirque? |
Классно же владеть таким рестораном, как "Ле Серк". |
Just my own personal curiosity it's the Day of the Dead, but it takes place at night? |
Из моего личного любопытства это День Мертвых, почему же он празднуется ночью? |
And what if rumors spread about you buying clothes in your own department store? |
А если поползут слухи о том, что ты покупаешь одежду в своём же магазине? |
You're the one who wanted me to make my own decisions |
Сам же хотел, чтобы я сама принимала решения. |
Well, you and I would get our own room, right? |
Ну, мы с тобой же будем жить в своей комнате, так? |