Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
Don't block your own player, let's go. Не блокируйте своих же! Вперед!
And yet, I think Odin will ride like the wind, and rescue you, and take you to Valhalla, where you belong, my own sweet Ragnar. И всё же, я думаю, что Один прилетит как ветер, и спасет тебя, и заберет в Вальгаллу, где твое место, мой любимый Рагнар.
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину.
All of a sudden, someone starts shooting at us, and it's not until the dust clears we realize... we'd just shot up our own side. Как вдруг, кто-то начал стрелять в нас и пока не осела пыль, мы и не поняли... что только что расстреляли своих же.
How could I have been so consumed by the acquisition of magic and power that I neglected to protect my own daughter? Как же я был поглощен приобретением магии и власти, чтобы пренебречь... защитой собственной дочери?
So, for your own good, where is Travis Verta? Так что, ради твоего же блага, где Трэвис Верта?
In your own words, "98% lethality." твоими же словами - "смертельны на 98%".
I mean, even if it's your own kids, it's awful. Свои же дети, но всё равно ужас.
The same one that won't let you tell your own people that you're dying of a werewolf bite? Тому самому, который не позволяет тебе рассказать своим же людям, что ты умираешь от укуса оборотня?
Did any of them involve wrestling the ball from your own teammate? Вы припоминаете, чтобы кто-то отнимал мяч у человека из своей же команды?
Did you really just say that to me in my own bar? Ты на самом деле сейчас сказала это мне в моем же собственном баре?
'You wage wars, murder, cheat, lie to us, 'and try to make us believe it's for our own good, yet we're the criminals. 'Вы ведете войны, убиваете, обманываете, лжете нам, 'и пробуете убедить нас, что это - для нашего собственного блага, все же мы - преступники.
How dare you lock the door on me in my own house? Да как ты смеешь закрываться от меня в моём же собственном доме?
I'd be on my own, then, right? Я же там буду самостоятелен, верно?
And you've been on your own since then? Тогда же вы ушли из дома?
You didn't believe that, so you spied on your own men. Ты не мог этому поверить, и поэтому прятался от своих же людей?
But right now we can get rid of that urn for your own good, and Arendelle's. Но сейчас мы можем избавиться от этой урны для твоего же блага и блага Аренделла.
You think I can't take my own advice? Ты же видишь, я неплохой советчик.
I now know that we write our own endings, and we can either choose to hide as villains or live as heroes. И теперь я знаю, что мы сами пишем финал истории для себя и мы сами выбираем скрываться ли нам как злодеям, или же жить как герои.
Of course, I hope we'll have children of our own Но я все же надеюсь, что у нас будут и свои собственные дети,
Moreover, we engage in cooperation so that the Goals can be achieved throughout the world, while at the same time taking into account the situation of our own country. Кроме того, мы принимаем участие в сотрудничестве, с тем чтобы эти цели могли быть реализованы во всем мире, учитывая в то же время ситуацию в нашей собственной стране.
At the same time, some participants underlined the importance of taking full advantage of the United Nations own sources of information and analysis as the first recourse. В то же время некоторые участники подчеркнули важность того, чтобы в первую очередь в полной мере использовались преимущества собственных источников информации и аналитических данных Организации Объединенных Наций.
Although husbands and wives jointly own the farm resources, women usually have most control of family income; again, this largely depends on ethnicity. Несмотря на то что мужья и жены совместно владеют сельскохозяйственными ресурсами, семейным доходом по большей части распоряжаются женщины; это опять же во многом зависит от общины.
Lebanese women today enjoyed legal rights on an equal footing with men - they had the same legal capacity to conclude contracts and own property, and in legal proceedings in courts. Сегодня ливанские женщины пользуются юридическими правами на равных основаниях с мужчинами - они имеют такую же правоспособность заключать договора и владеть собственностью, а также возбуждать иски в судебных органах.
Equally commendable is the decision taken by Group of Eight countries leading to a doubling of development aid to Africa and debt relief for highly indebted poor countries, including my own country, Mozambique. В такой же степени заслуживает похвалы принятое странами Группы восьми решение, которое приведет к удвоению помощи в целях развития для Африки и облегчению бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью, включая мою страну, Мозамбик.