Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
Cody, it's for your own good. Коди, это для твоего же блага.
Think about it, for your own sakes. Подумай об этом, ради своего же блага.
Stay out of it for your own good. Не вмешивайся в это для своего же блага.
This, of course, is just a pretext for your own safety. Разумеется, это всего лишь предлог, ради вашей же безопасности.
I can't discuss that with you, for your own safety. Я не могу обсуждать это с тобой, для твоей же безопасности.
I apologize for not contacting you sooner, but it was for your own good. Приношу свои извинения за то, что не связался с тобой раньше, но это было для твоего же блага.
I get written out of my own play, and now I'm thrown to the wolves. Меня списали с моей собственной же пьесы и теперь бросили волкам.
You have your own bathroom and office now. У тебя же сейчас есть собственный офис и ванная комната Душ.
I told you I wanted to give you a Verger baby, our own baby. Я же говорил, что хочу дать тебе маленького Вёрджера, нашего собственного ребенка.
For you own good, stay out of this affair. Ради своего же блага, держись от всего этого подальше.
It's for your own good. Это для твоего же собственного блага.
You can't possibly think I would do something to hurt my own child. Вы же не думаете, что я что-то делаю, чтобы навредить собственному ребенку.
As well as I remember my own name. Помню так же хорошо, как собственное имя.
But can you really own somebody? Но ты же не можешь распоряжаться его жизнью?
Told you having our own EMTs was worth every penny. Я же говорил, что штатные врачи окупятся сполна.
You're here for your own safety. Ты здесь ради своей же безопасности.
I advise you not to cross that line for your own safety. Я не советую вам пересекать эту линию ради вашей же безопасности.
There's a sizable coalition that wants to see your bill fail, including environmentalists from your own party. Есть значительная коалиция, которая желает увидеть, как ваш законопроект провалится, включая защитников окружающей среды из вашей же партии.
I'm saying this for your own sake. Я говорю тебе для твоей же пользы.
You changed your name... so I couldn't find my own family. Ты сменила имя... чтобы я не мог найти свою же семью.
For your own good, of course. Для твоего же блага, конечно.
Your recklessness caused the deaths of two Hunters, including your own child. Из-за твоего безрассудства погибли два Охотника, в том числе твой же ребёнок.
My own words coming back to me. Мои же слова ко мне и вернулись.
Abby, this is for your own good. Эбби, это для твоего же блага.
I was shot with my own rifle. Меня подстрелили из моего же ружья.