Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
Ms. Perkins, your membership to the Continental has been, by thine own hand, revoked. Мисс Перкинс, права быть в рядах членов Континенталя вы же сами себя и лишили.
You'd like to be cryonized, but you'd rather be resurrected... to continue your own life as you know it now. Вы хотели бы крионизироваться но так же желаете возродиться для продолжения собственной жизни, какой вы ее знаете.
Plus I get to make my own hours And with the economy the way it is... Опять же, работаю, когда мне удобно, а при нынешнем кризисе...
Well, it's not a moving day party without some 'za, and a little something from my own personal microbrewery. Ну, какой же переезд может обойтись без пиццы и кое-чего с моей частной пивоварни.
Who still swims with his t-shirt on. Thank you, June, for exploding this prison of my own creation. Спасибо, Джун, что разрушила мною же созданную тюрьму.
You should be hanging out with your own people, with other Humongs. Тебе надо встречаться с таким же, как ты, из ваших же, из хумонгов.
You could always just leave, find a new town to turn into your own personal gas 'n' sip. Ну, ну же всегда можешь уехать... Найти другой город, и питаться сколько влезет.
I told you, nothing but the best for our very own Cornell graduate vet. Я же говорил, все самое лучшее для нашего ветеринара.
You're a Westerlyn with boots on your own kind. Ты Уэстерлианец, убивающий своих же людей.
F.C. Dunne of Perth, starting off three yards, the same mark as our own champion, Archy Hamilton. Начинает с той же отметки, что и наш чемпион Арчи Гамильтон.
Got our own little death squad right here in the U.S.Of A. Hold on, Sam. Живут же люди, у чувака собственная расстрельная команда прямо тут, в США.
She locked me up with my own cuffs. [Yawns] Она пристегнула меня моими же наручниками.
I see it again, you're going in for an X-ray, for your own safety. Еще раз увижу, и отправлю тебя на рентген, для твоей же пользы.
Someday, I'd like to run my own show the way you do. Когда нибудь мне захочется стать такой же как вы.
Our own prisoners are taken care of until the British... can relieve us of them, according to the Code. Мы же заботимся о пленных, пока англичане не избавляют нас от них, как и положено.
It may even enable you to bank your own marrow stem cells, when you're younger and healthier, to use in the future should you need it. Это даже может позволить вам запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками, чтобы потом при необходимости их использовать.
And the only perp walk that makes the news is our own guys in cuffs. ≈динственный крупный арест в новост€х - наши же парни.
That's what you call being hoisted by your own petard, that is. Это, что называется, "быть сраженным своим же оружием".
Nevertheless, you could have utilized the vehicle removal truck for your own ends. И все же вы могли воспользоваться эвакуатором в личных целях.
Well, it seems like you should be helping some of your own people... over some hurdles. Например, со своей же собственной программой по реформации нашей церкви.
A heartbroken, little crybaby points his finger at me, and my own brother falls in line, eager to believe it. Маленький, подлый трус указывал на меня пальцем и мой родной брат тут же ему поверил.
When I'm done puffing on this, I can suck on my own secondhand smoke. Когда я её выкурю, то смогу втянуть свой же дым по второму разу.
Then again, you do have your own private copto keep you safe. Но у тебя же есть твой личный коп для охраны.
You will have your own room, and in the summer we can stay outside. Мы хотим знать, когда же Лео Фреверт работал здесь.
But, I'm just telling you for your own good. Но это для твоей же пользы.