Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
And you had so many stories, and I wanted my own, and I wanted to be as free as you. У тебя так много историй, и я тоже захотела иметь свою, и я хотела быть, такой же свободной, как ты.
Consequently, I have instructed him forthwith to induct you into the service, and, for your own good, to take up active duty with the United States Army. Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
Isn't that what you said when you cut your own hair? По-моему, ты так же сказал, когда решил сам себя подстричь.
What about your own son, your daughter - what about us? Как насчёт твоего сына, твоей дочери... А как же мы?
I know you love Kara. I'll love your son as my own. Я же знаю, что ты любишь Кару, а я люблю твоего сына, как своего!
We're old enough to make our own decisions, don't you think? Мы же уже не дети и сами можем решать.
You wouldn't tell on your own family, would you? Ты же не настучишь на свою семью, не так ли?
"I built another identical trillion dollar space machine at my own expense, on the other side of the world" "Я построил еще один такой же космический корабль за триллион долларов за свой счет, в другом конце планеты"
How does standing in my own puke... prompt you to volunteer me to give a condolence call? Какого рожна ты предлагаешь мне её утешать, стоя в моей же блевотине?
So, why don't you tell me, in your own words, who exactly is Annie Braddock? Что ж, расскажите мне буквально в двух словах, кто же такая Энни Брэддок?
You know... it's probably something in your own past that you're probably... Но, возможно, это из-за вашего же прошлого.
Now I'm sorry I had to go behind your back, and I hate lying to you, I really do, but believe me, this is for your own good. Теперь я жалею, что мне пришлось идти у тебя за спиной, и я ненавижу врать тебе, Я действительно, но, поверь мне, это для твоего же блага.
And the reason I did that was 'cause in one of the worst moments of my life I walked in on my wife cheating on me with my own brother! А причина, почему я сделал это, была в том, что в один из худших моментов моей жизни я захожу, и моя жена... изменяет мне с моим же братом!
If she who gave you life could come to loathe you and then be snuffed out by your own hand, then what hope is there for you? Если та, что дала тебе жизнь, стыдится тебя, а затем погибает от твоей же руки, тогда есть ли вообще для тебя надежда?
What kind of woman are you to own a house like this? Что же ты за женщина, если у тебя есть такой дом?
I'm going out on my own. А как же наш рождественский хип-хоп альбом?
Listen, I don't know exactly what to do, but I'm here because you don't have - well, you're on your own. Я не знаю точно, что делать, но я здесь, потому что у тебя нет... ну, ты же совсем один.
Well, actually the time value of money is such that if I were to put that same amount in my own fund in 23 years' time, I'd have in excess of $3 million. Вообще-то, срочная стоимость такова, что если б я вложил ту же сумму в свой собственный фонд, через 23 года у меня было бы лишних 3 миллиона.
From now on, give it to me straight, for your own good and mine. С этого момента, ты говоришь мне все для твоего и моего же блага
Women may be barred from claiming property rights for lack of recognized capacity to own or manage property, or the property regime may not recognize property accumulated during the marriage as subject to division between the parties. Женщинам может быть запрещено предъявлять права на имущество по причине отсутствия официально признанной правоспособности владеть или управлять имуществом, или же имущество, приобретенное в браке, может считаться не подлежащим разделу между супругами в соответствии с имущественным правом.
Estimates show that 8 per cent of the world's population earns half the world's income, and the richest 85 people in the world own as much as the poorest half of the world's population. По оценкам, 8 процентов населения мира зарабатывают половину мирового дохода, а богатейшие 85 человек в мире имеют в своей собственности столько же, сколько беднейшая половина человечества.
Everyone has the right to have their case heard by an independent and impartial court. Paragraph 3 of the same article states that the right to a defence, including the right to choose one's own lawyer, is guaranteed in the courts . Все имеют право на разбирательство своего дела в независимом и беспристрастном суде , а в пункте З той же статьи уточнено, что гарантировано право на защиту в суде, включая право свободно выбирать адвоката .
Where a company has independent directors, who do not own a significant proportion of the equity and who do not represent equity-owners, such directors may not have access to information to the same extent that it is known or available to inside directors. Если у компании есть независимые директоры, которые не владеют значительной долей акций и которые не представляют владельцев акций, такие директоры не всегда имеют доступ к информации в том же объеме, в котором она известна или доступна внутренним директорам.
According to ISIC Rev. contractors, or units carrying out an activity on a fee or contract basis, are classified in the same category as units producing the same goods or services on own account. Согласно МСОК Ред. 4, подрядчики или единицы, осуществляющие свою деятельность за плату или на основе договора, классифицируются по той же категории, что и единицы, производящие те же товары или услуги для себя.
But, Daddy, I mean, if I wanted to have a career of my own, I could, right? Но, папочка, а если я захочу сделать карьеру, то я же смогу, так?