| It's for your own safety, Ruth. | Это для твоей же безопасности, Рут. |
| I've put you in here Lauren for your own good. | Я поместил тебя сюда, Лорен, для твоего же блага. |
| Colonel, it was your own idea. | Это же ваша идея, полковник. |
| I would say this to my own daughter. | Я скажу вам то же, что сказала бы своей дочери... |
| It's for your own protection, ma'am. | Это ради Вашего же блага, мэм. |
| She tried to bend at us in our own holes. | Она попыталась напасть на нас в наших же собственных дырах. |
| I say this for your own good, Estela. | Для твоего же блага, Эстела. |
| For your own safety, inside now! | Для вашей же собственной безопасности, немедленно в помещение! |
| You managed to find your way into your own little bed last night. | Ты же смог найти дорогу до собственной кроватки. |
| Avery, what about your own career? | Эйвери, а что же будет с твоей собственной карьерой? |
| The other one - can't read my own writing. | А второй... не разберу свой же почерк. |
| Now when I need a little understanding, you hijack me from my own home. | Вот теперь когда мне нужно немного понимания, ты выгнал меня из моего же дома. |
| And then, hopefully, can apply this musical lesson to your own lives. | Задание на эту неделю. для вас всех - найти такие же песни, отобрать лучшие, и снова сделать из них хит. |
| Says it's for my own good, that I lack experience in an executive capacity. | Он говорит, это для моего же блага, что мне не хватает опыта на руководящей должности. |
| Ma'am, go back inside for your own protection. | Мэм, вернитесь назад для вашей же безопасности. |
| No, it's clinical detention, for your own safety. | Нет, это задержание в медицинских целях, для вашей же безопасности. |
| You will be advised to make sure your answers are satisfactory, for your own sakes... | Вам советую удостовериться, чтобы ответы были удовлетворительными, для вашего же блага... |
| I can't play my own piece. | Я не могу играть свою же композицию. |
| Well, then we will throw you to your own people for stealing a gun out of evidence. | Тогда мы сдадим тебя твоим же коллегам за кражу улики. |
| As I told you before, it's for our own protection. | Как я вам сказал, это ради ее же защиты. |
| I'll match your current wages out of my own pocket. | Я буду платить такой же оклад из своего кармана. |
| Well, it's a lot better than having to wear noise-cancelling headphones in my own apartment. | Все же это лучше, чем носить беруши в собственной квартире. |
| He - he claimed it was for our own protection. | Он утверждал, что это было для нашей же собственной защиты. |
| You make your own father ashamed that he shares the same fake name as you. | Твоему отцу из-за тебя стыдно за то, что он разделяет с тобой один и тот же псевдоним. |
| I will respond in kind with a little diversion of my own. | Я отвечу тем же с небольшим отвлечением о себе. |