Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
It's for your own safety, Ruth. Это для твоей же безопасности, Рут.
I've put you in here Lauren for your own good. Я поместил тебя сюда, Лорен, для твоего же блага.
Colonel, it was your own idea. Это же ваша идея, полковник.
I would say this to my own daughter. Я скажу вам то же, что сказала бы своей дочери...
It's for your own protection, ma'am. Это ради Вашего же блага, мэм.
She tried to bend at us in our own holes. Она попыталась напасть на нас в наших же собственных дырах.
I say this for your own good, Estela. Для твоего же блага, Эстела.
For your own safety, inside now! Для вашей же собственной безопасности, немедленно в помещение!
You managed to find your way into your own little bed last night. Ты же смог найти дорогу до собственной кроватки.
Avery, what about your own career? Эйвери, а что же будет с твоей собственной карьерой?
The other one - can't read my own writing. А второй... не разберу свой же почерк.
Now when I need a little understanding, you hijack me from my own home. Вот теперь когда мне нужно немного понимания, ты выгнал меня из моего же дома.
And then, hopefully, can apply this musical lesson to your own lives. Задание на эту неделю. для вас всех - найти такие же песни, отобрать лучшие, и снова сделать из них хит.
Says it's for my own good, that I lack experience in an executive capacity. Он говорит, это для моего же блага, что мне не хватает опыта на руководящей должности.
Ma'am, go back inside for your own protection. Мэм, вернитесь назад для вашей же безопасности.
No, it's clinical detention, for your own safety. Нет, это задержание в медицинских целях, для вашей же безопасности.
You will be advised to make sure your answers are satisfactory, for your own sakes... Вам советую удостовериться, чтобы ответы были удовлетворительными, для вашего же блага...
I can't play my own piece. Я не могу играть свою же композицию.
Well, then we will throw you to your own people for stealing a gun out of evidence. Тогда мы сдадим тебя твоим же коллегам за кражу улики.
As I told you before, it's for our own protection. Как я вам сказал, это ради ее же защиты.
I'll match your current wages out of my own pocket. Я буду платить такой же оклад из своего кармана.
Well, it's a lot better than having to wear noise-cancelling headphones in my own apartment. Все же это лучше, чем носить беруши в собственной квартире.
He - he claimed it was for our own protection. Он утверждал, что это было для нашей же собственной защиты.
You make your own father ashamed that he shares the same fake name as you. Твоему отцу из-за тебя стыдно за то, что он разделяет с тобой один и тот же псевдоним.
I will respond in kind with a little diversion of my own. Я отвечу тем же с небольшим отвлечением о себе.