Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
I want the Mark off your brother for my own protection! Я хочу избавить твоего брата от метки, ради своей же безопасности!
That's right. Tara, listen to me this one time for your own good. Тара, выслушай меня хотя бы раз, ради своего же блага.
Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them. И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив.
Do I not run my own territory? Не должен же я бежать с собственной территории?
Some of your own regrets are also not as ugly as you think they are. Некоторые из ваших сожалений так же не так страшны, как вам кажется.
Meanwhile, in addition to my responsibilities here, I have started my own business, the Lahiri Fertility center. В то же время, в дополнение к моим трудовым обязанностям здесь, я начала свое собственное дело, Клинику планирования семьи Лахири.
When your own breath is like this What do you expect Когда даже дыхание твое таково, что же ты ждешь
But my own shop in Taiwan does not have the same fortune А вот моя собственная закусочная на Тайвани не может похвастаться такой же судьбой
You should decide now... if you're going to get married or have your own bar. В этом возрасте надо определиться, выходить замуж или же... открывать собственный бар.
So I'll just tell you that his books meant as much to me as my own religion. Поэтому я скажу: его книги значили для меня так же много, как и моя религия.
I also know that he would have wanted me to live my own life. Я так же знаю, он бы хотел, чтобы я жил своей жизнью.
Richard, you could get lost in your own backyard. Ричард, ты же в трех соснах заблудишься!
I should treat her as badly as I treat my own children. Я должна быть такой же строгой, как со своими.
Jackie, you've had multiple hit singles, an amazing modeling career, and your very own perfume line. Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме, а так же запустили собственную линию парфюма.
Beating up your own people makes them look down on you even more. Избиение своих же людей вызывает лишь еще большее неуважение
It needs to stop now for your own good. Ты должна прекратить это ради своего же блага
Get your pasty face off the cover of your own magazine every month. хватит каждый месяц печатать свое лицо на обложке своего же журнала!
And to think I became a teacher because I struggle to form lasting friendships with people my own age. И подумать только, я стал учителем, потому что не могу дружить с людьми моего же возраста.
They water balloon bombed us on our own turf, just because we won't let them on our soccer field. Бомбили нас шарами с водой на нашей же территории, потому что мы не разрешили играть на нашем футбольном поле.
It's true I tried to scare you out of the house, but I was only doing it for your own good. Я и правда пытался выкурить тебя из этого дома, но я делал это для твоей же пользы.
You don't like your own medicine, Doc? Вам не нравятся ваши же методы, док?
Nick's own son, Joey Naylor, seems to be being groomed for the job as he joins his father on the majority of his trips. Собственного сына Ника, Джои Нэйлора, похоже, готовят для той же работы, поскольку он сопровождает отца в большинстве командировок.
I took my mom's last name so I could make it on my own, but time and again, I go back to my dad for help. Я взял фамилию матери, чтобы я смог начать все сам, но опять же я возвращаюсь к отцу за помощью.
I hear, too, one of your own was involved. Я так же слышала, что среди них был и один ваш.
By your client's own words from a civil suit in which your firm represented her? Собственными словами вашей клиентки из гражданского иска, в котором ее представляла ваша же фирма?