This is for your own good, Michael. |
Это для твоей же пользы, Майкл. |
Would that my own wife held the same. |
Хотелось бы того же и от моей жены. |
One of your own, too. |
Одна из твоей команды туда же. |
You know we take care of our own. |
Вы же знаете, что мы заботимся о своих. |
Also, I don't own a suit. |
К тому же, костюма у меня нет. |
I had to do something to throw you off the scent for your own safety. |
Я должен был что-то сделать, чтобы сбить тебя со следа ради твоей же безопасности. |
I may sound harsh, but it's for your own good. |
Не хочу показаться строгим, но это для твоего же добра. |
This is all for your own good, Sam. |
Всё это для твоего же блага, Сэм. |
For your own sake, we have to split up. |
Ты должна уйти, ради твоего же блага. |
You can't object to your own witness. |
Вы не можете протестовать против своего же свидетеля. |
And even the inside of your own mind is endless. |
И даже просторы твоего же разума бесконечны. |
A girlfriend I can't tell you anything about in the interests of your own safety. |
О которой я не рассказываю из соображений твоей же безопасности. |
Beat us at our own game. |
Победил нас в нашей же игре. |
Using my own jealousy against me. |
Использовать против меня, мою же ревность. |
You make it quick, for your own sake. |
И в твоих же интересах закончить всё поскорее. |
Can't read my own writing. |
Не могу разобрать свою же запись. |
So have the courage to face your own sin before you cite mine so easily. |
Так имей же мужество признать свой грех, прежде чем так просто ссылаться на мой. |
Lawrence, what a coincidence, me running into you in your own building. |
Лоренс, какое совпадение, я наткнулся на тебя в твоем же собственном здании. |
You, you are all branches of your own family trees. |
Вы, вы же все ветви ваших семейных деревьев. |
Obviously we have to consider our own financial security. |
Но нам же нужно позаботиться и о нашей финансовой безопасности. |
The way you deal with this is you learn to enjoy being a passenger in your own body. |
Чтобы справиться с этим, нужно научиться наслаждаться ролью пассажира в своём же теле. |
He just happens to own 300 more just like it. |
Он владеет.Просто он владеет ещё 300 такими же. |
See your own join your brothers and take up just cause. |
Такие же, как вы, вместе со своими братьями сражаются за правое дело. |
This is for your own good, boy. |
Это ради твоего же блага, сын. |
He is your own son, Hüseyin. |
Он же твой сын, Хусейн. |