| But can you really own somebody? | Надо же, вспомнила. |
| It's for your own good. | Это для твоего же добра. |
| It's for your own security. | Это для вашей же безопасности. |
| That can be the same as your own. | Это то же самое. |
| I have my own split. | Я же сам в разводе. |
| She's my own cousin. | Она же моя кузина. |
| It's for your own sake! | Это для твоего же блага! |
| Not going on your own, are you? | Ты же один не пойдёшь? |
| You must be using your own | Похоже ты сама вштыреваешся своей же |
| It's for your own good. | Это тебе же во благо. |
| It's for your own benefit. | Это для твоего же блага. |
| Trapped by your own little tricks! | Попались в собственную же ловушку! |
| This is for your own good. | Это ради твоей же пользы. |
| You proved your own theory wrong | Вы сами же опровергли свою теорию. |
| It's my very own recipe. | И как же это работает? |
| For your own good. | Ради своего же блага. |
| It's for your own good. | Ради вашей же безопасности. |
| For my own good. | Для моего же блага. |
| Why don't you take your own advice. | Воспользуйся своим же советом. |
| Calm down, Howie, this is for your own go. | Это ради твоего же блага. |
| We're talking for your own good. | Это для твоей же пользы. |
| It's for your own good. | Для твоего же блага. |
| You're breaking your own rules. | Ты нарушаешь свои же правила. |
| It was for your own safety. | Для твоей же безопасности старалась. |
| For your own safety. | Тебе же будет лучше. |