Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
It's for your own good, Peter. Пойми, Петя, это для твоего же добра.
But your confinement is for your own good. Но это делается для вашего же блага.
Well, he needed me and I only wish I have one of my own. Ну, я был нужен ему, да и я только могу желать о том, чтобы иметь такого же своего малыша.
But it's your own money, George. Но это же ваши личные деньги.
For his sake as much as your own. Ради его же блага, как и ради своего.
Because the joy which greeted me was almost as great as my own. Потому что та радость, с которой встречали меня была почти так же велика, как моя собственная.
You got your own room now. У тебя же теперь есть собственная комната.
I catch this fella, I can write my own ticket. Ну же? Поймаю парня - и сам выберу, где дальше работать.
Of course, you want to meet somebody roughly your own age. Конечно же, ты хочешь познакомиться с кем-нибудь примерно твоего возраста.
This is your own time you're eating up. Но вы же сами будете это время тратить.
In the meantime, for your own safety, please return home. А вы тем временем, для вашей же безопасности, расходитесь по домам.
In any case, this is for your own benefit. Я делаю это ради твоего же блага.
Yes, I was leaving, but it was for your own good. Да, я хотел уйти, но это ради твоего же блага.
For your own safety, it's best that you don't ask too many questions. Для вашей же безопасности, лучше не задавать лишних вопросов.
You don't know what's going on in your own backyard. Ты не знаешь, что творится в твоем же дворе.
I'll beat you at your own game. Я побью тебя твоим же оружием.
You had me spy on my own people. Ты заставил меня шпионить за моими же людьми.
We brought you here for your own protection. Мы привели тебя сюда для твоей же безопасности.
Daisy, this is for your own good. Дейзи, это для твоего же блага.
In your own words, it would be an "interesting test of power". Вашими же словами, это могло стать интересной проверкой сил.
I'm in my own home, it's impossible to meet bad guys. Я же дома, тут невозможно встретить плохих парней.
Sorry, Mark, it's for your own protection. Извини, Марк, но это для твоей же защиты.
I'm not in the business of buying my own property back. Свою же собственность я назад не скупаю.
This truly is for your own good, Ms. Groves. Это для вашего же блага, мисс Гроувс.
That was for your own benefit, Mr. Penguin. Вам же на пользу, мистер Пингвин.