| It's for your own good, Peter. | Пойми, Петя, это для твоего же добра. |
| But your confinement is for your own good. | Но это делается для вашего же блага. |
| Well, he needed me and I only wish I have one of my own. | Ну, я был нужен ему, да и я только могу желать о том, чтобы иметь такого же своего малыша. |
| But it's your own money, George. | Но это же ваши личные деньги. |
| For his sake as much as your own. | Ради его же блага, как и ради своего. |
| Because the joy which greeted me was almost as great as my own. | Потому что та радость, с которой встречали меня была почти так же велика, как моя собственная. |
| You got your own room now. | У тебя же теперь есть собственная комната. |
| I catch this fella, I can write my own ticket. | Ну же? Поймаю парня - и сам выберу, где дальше работать. |
| Of course, you want to meet somebody roughly your own age. | Конечно же, ты хочешь познакомиться с кем-нибудь примерно твоего возраста. |
| This is your own time you're eating up. | Но вы же сами будете это время тратить. |
| In the meantime, for your own safety, please return home. | А вы тем временем, для вашей же безопасности, расходитесь по домам. |
| In any case, this is for your own benefit. | Я делаю это ради твоего же блага. |
| Yes, I was leaving, but it was for your own good. | Да, я хотел уйти, но это ради твоего же блага. |
| For your own safety, it's best that you don't ask too many questions. | Для вашей же безопасности, лучше не задавать лишних вопросов. |
| You don't know what's going on in your own backyard. | Ты не знаешь, что творится в твоем же дворе. |
| I'll beat you at your own game. | Я побью тебя твоим же оружием. |
| You had me spy on my own people. | Ты заставил меня шпионить за моими же людьми. |
| We brought you here for your own protection. | Мы привели тебя сюда для твоей же безопасности. |
| Daisy, this is for your own good. | Дейзи, это для твоего же блага. |
| In your own words, it would be an "interesting test of power". | Вашими же словами, это могло стать интересной проверкой сил. |
| I'm in my own home, it's impossible to meet bad guys. | Я же дома, тут невозможно встретить плохих парней. |
| Sorry, Mark, it's for your own protection. | Извини, Марк, но это для твоей же защиты. |
| I'm not in the business of buying my own property back. | Свою же собственность я назад не скупаю. |
| This truly is for your own good, Ms. Groves. | Это для вашего же блага, мисс Гроувс. |
| That was for your own benefit, Mr. Penguin. | Вам же на пользу, мистер Пингвин. |