Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
Any attack that we launch on it would be hitting our own systems. Любая атака на это приложение ударит по нашей же системе.
It was for your own safety. Это было для вашей же безопасности.
I'm not sneaking around my own building. Я не буду уходить тайком из своего же здания.
For your own good, remain completely silent. Ради своего же блага, сохраняйте тишину.
Father travis said he brought you here for your own good. Отец Тревис сказал, что привез тебя сюда для твоего же блага.
According to the contract, you also have your own room. По контракту вам так же полагается комната.
Stop protecting him, Myers, for your own sake. Перестаньте защищать его, Маерс, для своей же собственной безопасности.
You're good at that, breaking your own rules. Ты в этом хорош, нарушать свои же правила.
I must keep you here, for your own good, until the marriage is performed. Должно держать тебя здесь, ради твоего же блага, пока не свершится бракосочетание.
I mean, I can't go to the police and say I suspect my own son. Я же не могу пойти в полицию и сказать, что подозреваю собственного сына.
It's for your own good, Lemon. Это для твоего же блага, Лемон.
I decided to seek my own professional help. Я все же решила обратиться к профессионалу.
But it is for your own protection. Но это для твоей же собственной безопасности.
Well, it was probably for your own protection. Ну, это скорее всего было для вашего же блага.
The goal is to use your opponent's own weight and inertia against her. Суть в том, чтобы использовать вес и инерцию оппонентки против нее же.
Rook applied to you your own tests. Ладья применил к вам ваш же тест.
It's for your own safety, son. Это для твоей же безопасности, сынок.
For your own sake, please tell me the truth. Для своей же пользы скажи мне правду.
Which means sometimes I don't tell you everything For your own protection. И иногда я не все тебе рассказываю для твоего же блага.
And, Connie, for your own protection... И Конни, для вашей же безопасности...
I lied for your own good. Я обманул для твоей же пользы.
Our most elusive prey is our own creation. Наша самая неуловимая добыча - наше же создание.
Because I don't see you taking your own advice. Потому что, я не вижу, чтобы ты следовала своему же совету.
Honey, it's for your own good. Дорогая, это для твоего же блага.
You know, he would've killed you - one of your own. Знаете, он бы вас убил - своего же.