Pay our own salary? |
Платить себе свою же зарплату? |
We're digging our own graves. |
На своих же минах! |
Then I'll do it on my own. |
Дальше же я пойду сама. |
Will you be my own Kai? |
Ты же мой Кай? |
It's for your own good. |
Это ради твоей же пользы. |
I was fired from my own movie. |
отстранили от моего же фильма. |
For your own sake. |
Ради твоего же блага. |
You're on your own, kid. |
Я же тебе говорил. |
It's for your own good. |
Я для тебя же стараюсь. |
For your own safety, I can't. |
Ради твоей же безопасности. |
You own this house. |
Это же твой дом. |
Didn't I kiss you on my own accord just now? |
Я же уже тебя поцеловала... |
Stealing my own money? |
Украсть свои же деньги? |
But you own the ensemble? |
Но у тебя же костюм? |
Our own drivers are ripping us off. |
Наши же водители обкрадывают нас. |
I'm in your own party! |
Я в твоей же партии! |
These are your own people. |
Это же твой собственный народ! |
It would be for your own good. |
Это для твоей же пользы. |
Calista's own mother-in-law thinks so, too. |
Свекровь Калисты думает так же. |
This is for your own good! |
Это для вашей же пользы! |
Because of your own cavalierness. |
Из-за вашей же опрометчивости. |
You want your own kind? |
Они же из твоей команды? |
In my own home? |
Что же, большое спасибо. |
We have our own business. |
У нас же есть свой бизнес. |
It was for your own good. |
Это для вашего же блага. |