| Pay our own salary? | Платить себе свою же зарплату? |
| We're digging our own graves. | На своих же минах! |
| Then I'll do it on my own. | Дальше же я пойду сама. |
| Will you be my own Kai? | Ты же мой Кай? |
| It's for your own good. | Это ради твоей же пользы. |
| I was fired from my own movie. | отстранили от моего же фильма. |
| For your own sake. | Ради твоего же блага. |
| You're on your own, kid. | Я же тебе говорил. |
| It's for your own good. | Я для тебя же стараюсь. |
| For your own safety, I can't. | Ради твоей же безопасности. |
| You own this house. | Это же твой дом. |
| Didn't I kiss you on my own accord just now? | Я же уже тебя поцеловала... |
| Stealing my own money? | Украсть свои же деньги? |
| But you own the ensemble? | Но у тебя же костюм? |
| Our own drivers are ripping us off. | Наши же водители обкрадывают нас. |
| I'm in your own party! | Я в твоей же партии! |
| These are your own people. | Это же твой собственный народ! |
| It would be for your own good. | Это для твоей же пользы. |
| Calista's own mother-in-law thinks so, too. | Свекровь Калисты думает так же. |
| This is for your own good! | Это для вашей же пользы! |
| Because of your own cavalierness. | Из-за вашей же опрометчивости. |
| You want your own kind? | Они же из твоей команды? |
| In my own home? | Что же, большое спасибо. |
| We have our own business. | У нас же есть свой бизнес. |
| It was for your own good. | Это для вашего же блага. |