| I feel like I've been playing goalie against my own team. | Играю как вратарь против своей же команды. |
| You must recognize that that hallucination was brought on by your own distressed soul. | Вы должны признать, что эту галлюцинацию вызвало ваша же огорчённая душа. |
| Our own ship turned against us tangling the crew, wrapping around 'em like snakes. | Наш же корабль восстал против нас шкоты обвивались вокруг тел, извиваясь как змеи. |
| Well, you'll only be condemning your own people. | Вы обречёте на страдания только своих же людей. |
| Careful, or you'll be torn apart by your own dogs. | Осторожно, ещё чуть-чуть и тебя разорвут твои же псы. |
| 'Another week, he might commit me. 'For my own safety. | Еще неделя - и упрячет, для моего же блага. |
| Sammy's story helps me understand my own situation. | У Сэмми была такая же проблема. |
| It is painful to admit that our predicaments are brought about by our own misconceptions. | Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями. |
| (SIRENS WAIL) Some species have become a threat to our domination of our very own urban world. | Некоторые виды стали угрозой нашему господству в нашем же собственном городском мире. |
| Keep this up, you may be getting your own slow clap. | Прдолжай в том же духе, и ты получишь свои аплодисменты. |
| Your own records show your holosuites are in desperate need of maintenance. | Твои же собственные записи показывают, что твоим голокомнатам срочно нужна починка. |
| Material is supplied using own transportation, which is also responsible for running of mobile power generators. | Доставку материалов обеспечивает собственный автотранспорт, который так же обеспечивает работу мобильных электроподстанций. |
| Please, prepare yourself your own «coctail» of your holidays. | Можете попробовать все развлечения или же создать свой собственный «коктейль» отдыха. |
| You could do it to your own kid. | Я же думаю, это должна быть тест-полоска. |
| Or we can choose the other path and remain apathetic and complacent, lulled by a sense of our own infallibility. | Другой же путь, который мы можем выбрать, - это оставаться равнодушными и самодовольными, уверовав в собственную непогрешимость. |
| Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. | Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям. |
| Anything else, you're on your own. | Ну, что же, удачи. |
| We must match her bravery with our own. | Мы должны быть такими же храбрыми. |
| You saw my husband with your own eyes - overweight, depressed. | Вы же видели моего мужа: толстый, закомплексованный. |
| I am going to write at least once a week about my own experiences with Italian food. | Встретили в баре Лучиллу. Её собаченция Карлотта, сожравшая её же коричневого кролика, снова отличилась: попала под машину... но я о ресторанах. |
| One of Maxims's own versions of what has happened is his antifascist activity. | Такое же обращение было направлено нами и в Министерство образования и науки РФ, но ответа мы пока не получили. |
| Guns so worn they drop shells on our own men. | Пушки, такие разношенные, что снаряды попадают в свои же траншеи. |
| I almost respect you for that, but it's in your own interest not to resist. | Но для тебя же будет лучше не сопротивляться. |
| On the own land plot Kiev building contractor Lev Borisovich Ginsburg built 11-storeyed house that immediately was called "skyscraper of Ginsburg". | На собственном земельном участке известный киевский строительный подрядчик Лев Борисович Гинзбург построил 11-этажный дом, который сразу же получил среди киевлян название "небоскреб Гинзбурга". |
| Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. | Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям. |