| But your confinement is for your own good. | Но ваше заключение для вашего же блага. |
| Will I get my own card? | А можно мне получить такую же карточку доступа? |
| You slaughter your own kind, yet you call yourselves "Light" Fae. | Вы убиваете ваших же людей, при этом называя себя "Светлыми" Фэйри. |
| They see me siding with you against my own kind, I'll just be proving them right. | Альянс с вами против моего же вида, лишь докажет их правоту. |
| For your own good, Jean. | Ради твоего же блага, Джин. |
| You've got your own front door, now, Mam. | Мам, у тебя теперь собственный парадный вход. Ну же, Сил. |
| We are being help prisoner by our own people. | Мы считаемся заключенными у своих же людей. |
| Besides, I've got my own relationship to deal with now. | К тому же мне нужно сейчас решить свою проблему. |
| And I want to own the character Johnny Karate, 'cause it's me. | А я хочу, чтобы права на Джонни Карате были у меня, потому что это же я. |
| I've daggered all of you, each for your own good. | Я закалывал вас всех, ради вашей же пользы. |
| I'd give her my own if she had that on. | Я бы ей свой привет передал, если бы она так же оделась. |
| This isn't the first time they've used one of our own against us. | Не первый раз они используют одного из нас против нас самих же. |
| You must do something on your own! | Ты же должен, черт возьми, самостоятельно сделать что-нибудь! |
| You should be able to take responsibility for your own medications, unless you're mentally incapacitated. | Вы должны быть способны брать на себя ответственность за прием своих же лекарств, только если вы не недееспособны в силу душевного заболевания. |
| It's for your own good man. | Это для твоего же блага, чувак. |
| For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. | Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы. |
| It's for your own protection, Artie. | Это для твоей же безопасности, Арти. |
| Told me it was for my own good. | Сказал, это для моего же блага. |
| For your own safety, sir. | Для вашей же безопасности, сэр. |
| He insulted me under my own roof. | Он оскорбил меня в моём же доме. |
| For your own good, kids, forget you ever saw this. | Ради вашего же блага, ребята, забудьте, что видели это. |
| Even to the next willow, about your own business. | Куда? Очевидно, до ближайшей ивы, по вашем же делу, граф. |
| This is exactly the type of stuff I own. | У меня есть в точности такие же вещи. |
| To help me live up to my own expectations. | Чтобы помочь оправдать мои же ожидания. |
| Well, then you're betraying your own life's philosophy. | Ну, в таком случае ты изменяешь своей же жизненной позиции. |