But your confinement is for your own good. |
Но ваше заключение для вашего же блага. |
Will I get my own card? |
А можно мне получить такую же карточку доступа? |
You slaughter your own kind, yet you call yourselves "Light" Fae. |
Вы убиваете ваших же людей, при этом называя себя "Светлыми" Фэйри. |
They see me siding with you against my own kind, I'll just be proving them right. |
Альянс с вами против моего же вида, лишь докажет их правоту. |
For your own good, Jean. |
Ради твоего же блага, Джин. |
You've got your own front door, now, Mam. |
Мам, у тебя теперь собственный парадный вход. Ну же, Сил. |
We are being help prisoner by our own people. |
Мы считаемся заключенными у своих же людей. |
Besides, I've got my own relationship to deal with now. |
К тому же мне нужно сейчас решить свою проблему. |
And I want to own the character Johnny Karate, 'cause it's me. |
А я хочу, чтобы права на Джонни Карате были у меня, потому что это же я. |
I've daggered all of you, each for your own good. |
Я закалывал вас всех, ради вашей же пользы. |
I'd give her my own if she had that on. |
Я бы ей свой привет передал, если бы она так же оделась. |
This isn't the first time they've used one of our own against us. |
Не первый раз они используют одного из нас против нас самих же. |
You must do something on your own! |
Ты же должен, черт возьми, самостоятельно сделать что-нибудь! |
You should be able to take responsibility for your own medications, unless you're mentally incapacitated. |
Вы должны быть способны брать на себя ответственность за прием своих же лекарств, только если вы не недееспособны в силу душевного заболевания. |
It's for your own good man. |
Это для твоего же блага, чувак. |
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. |
Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы. |
It's for your own protection, Artie. |
Это для твоей же безопасности, Арти. |
Told me it was for my own good. |
Сказал, это для моего же блага. |
For your own safety, sir. |
Для вашей же безопасности, сэр. |
He insulted me under my own roof. |
Он оскорбил меня в моём же доме. |
For your own good, kids, forget you ever saw this. |
Ради вашего же блага, ребята, забудьте, что видели это. |
Even to the next willow, about your own business. |
Куда? Очевидно, до ближайшей ивы, по вашем же делу, граф. |
This is exactly the type of stuff I own. |
У меня есть в точности такие же вещи. |
To help me live up to my own expectations. |
Чтобы помочь оправдать мои же ожидания. |
Well, then you're betraying your own life's philosophy. |
Ну, в таком случае ты изменяешь своей же жизненной позиции. |