Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
But your confinement is for your own good. Но ваше заключение для вашего же блага.
Will I get my own card? А можно мне получить такую же карточку доступа?
You slaughter your own kind, yet you call yourselves "Light" Fae. Вы убиваете ваших же людей, при этом называя себя "Светлыми" Фэйри.
They see me siding with you against my own kind, I'll just be proving them right. Альянс с вами против моего же вида, лишь докажет их правоту.
For your own good, Jean. Ради твоего же блага, Джин.
You've got your own front door, now, Mam. Мам, у тебя теперь собственный парадный вход. Ну же, Сил.
We are being help prisoner by our own people. Мы считаемся заключенными у своих же людей.
Besides, I've got my own relationship to deal with now. К тому же мне нужно сейчас решить свою проблему.
And I want to own the character Johnny Karate, 'cause it's me. А я хочу, чтобы права на Джонни Карате были у меня, потому что это же я.
I've daggered all of you, each for your own good. Я закалывал вас всех, ради вашей же пользы.
I'd give her my own if she had that on. Я бы ей свой привет передал, если бы она так же оделась.
This isn't the first time they've used one of our own against us. Не первый раз они используют одного из нас против нас самих же.
You must do something on your own! Ты же должен, черт возьми, самостоятельно сделать что-нибудь!
You should be able to take responsibility for your own medications, unless you're mentally incapacitated. Вы должны быть способны брать на себя ответственность за прием своих же лекарств, только если вы не недееспособны в силу душевного заболевания.
It's for your own good man. Это для твоего же блага, чувак.
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
It's for your own protection, Artie. Это для твоей же безопасности, Арти.
Told me it was for my own good. Сказал, это для моего же блага.
For your own safety, sir. Для вашей же безопасности, сэр.
He insulted me under my own roof. Он оскорбил меня в моём же доме.
For your own good, kids, forget you ever saw this. Ради вашего же блага, ребята, забудьте, что видели это.
Even to the next willow, about your own business. Куда? Очевидно, до ближайшей ивы, по вашем же делу, граф.
This is exactly the type of stuff I own. У меня есть в точности такие же вещи.
To help me live up to my own expectations. Чтобы помочь оправдать мои же ожидания.
Well, then you're betraying your own life's philosophy. Ну, в таком случае ты изменяешь своей же жизненной позиции.